<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	xmlns:georss="http://www.georss.org/georss" xmlns:geo="http://www.w3.org/2003/01/geo/wgs84_pos#" xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/"
	>

<channel>
	<title>Literatura e Vida Judaica em Português</title>
	<atom:link href="http://euroenigma.wordpress.com/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://euroenigma.wordpress.com</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Tue, 03 Jan 2012 18:53:44 +0000</lastBuildDate>
	<language>pt</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.com/</generator>
<cloud domain='euroenigma.wordpress.com' port='80' path='/?rsscloud=notify' registerProcedure='' protocol='http-post' />
<image>
		<url>http://1.gravatar.com/blavatar/5afae8deca2a65f4847793951b9903bd?s=96&#038;d=http%3A%2F%2Fs2.wp.com%2Fi%2Fbuttonw-com.png</url>
		<title>Literatura e Vida Judaica em Português</title>
		<link>http://euroenigma.wordpress.com</link>
	</image>
	<atom:link rel="search" type="application/opensearchdescription+xml" href="http://euroenigma.wordpress.com/osd.xml" title="Literatura e Vida Judaica em Português" />
	<atom:link rel='hub' href='http://euroenigma.wordpress.com/?pushpress=hub'/>
		<item>
		<title>DEZENOVE CARTAS SOBRE JUDAÍSMO</title>
		<link>http://euroenigma.wordpress.com/2011/09/13/dezenove-cartas-sobre-judaismo/</link>
		<comments>http://euroenigma.wordpress.com/2011/09/13/dezenove-cartas-sobre-judaismo/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 13 Sep 2011 23:29:22 +0000</pubDate>
		<dc:creator>RAMM</dc:creator>
				<category><![CDATA[Judaísmo Básico]]></category>
		<category><![CDATA[Pensamento Judaico]]></category>
		<category><![CDATA[Auro del Giglio]]></category>
		<category><![CDATA[Clássicos]]></category>
		<category><![CDATA[Dezenove Cartas sobre Judaísmo]]></category>
		<category><![CDATA[Editora Sêfer]]></category>
		<category><![CDATA[Filosofia Judaica]]></category>
		<category><![CDATA[Hirsch]]></category>
		<category><![CDATA[Judaismo]]></category>
		<category><![CDATA[Literatura Judaica em Português]]></category>
		<category><![CDATA[Loja Judaica de Portugal]]></category>
		<category><![CDATA[Ricardo Metzner]]></category>
		<category><![CDATA[Samson Euroenigma]]></category>
		<category><![CDATA[Shimshon Raphael Hirsch]]></category>
		<category><![CDATA[The Nineteen Letters of Ben Uziel]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://euroenigma.wordpress.com/?p=684</guid>
		<description><![CDATA[Rabino Shimshon (Samson) Raphael Hirsch, Editora Sêfer, 140 páginas (14x21cm, capa flexível), ISBN 85-85583-34-7, 2002 Link: http://www.judaicaportugal.com//DEZENOVE_CARTAS_SOBRE_JUDAc38dSMO/p440356_4341404.aspx *** “Dezenove” Cartas Sobre Judaísmo – The Nineteen Letters of Ben Uziel Esta primeira obra do Rabino Hirsch (1808-1888) publicada em português apresenta sua profunda visão do judaísmo, através da troca de correspondências entre um jovem intelectual e seu [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=euroenigma.wordpress.com&amp;blog=4482337&amp;post=684&amp;subd=euroenigma&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="font-family:Times;"><span style="font-family:Arial;"><img title="Dezenove.jpg" src="http://euroenigma.files.wordpress.com/2011/09/dezenove.jpg?w=161&#038;h=250" border="0" alt="Dezenove" width="161" height="250" /></span></p>
<p style="font-family:Times;"><em><span style="font-family:arial;">Rabino Shimshon (Samson) Raphael Hirsch, Editora Sêfer, 140 páginas (14x21cm, capa flexível), ISBN 85-85583-34-7, 2002</span></em></p>
<p style="font-family:Times;"><em><span style="font-family:arial;">Link: <a href="http://www.judaicaportugal.com//DEZENOVE_CARTAS_SOBRE_JUDAc38dSMO/p440356_4341404.aspx">http://www.judaicaportugal.com//DEZENOVE_CARTAS_SOBRE_JUDAc38dSMO/p440356_4341404.aspx</a></span></em></p>
<p style="font-family:Times;text-align:center;"><span style="font-family:arial;">***</span></p>
<p style="font-family:Times;"><strong><span style="font-family:arial;">“Dezenove” Cartas Sobre Judaísmo – The Nineteen Letters of Ben Uziel</span></strong></p>
<p style="font-family:Times;"><span style="font-family:arial;">Esta primeira obra do Rabino Hirsch (1808-1888) publicada em português apresenta sua profunda visão do judaísmo, através da troca de correspondências entre um jovem intelectual e seu filosófico rabino.</span></p>
<p style="font-family:Times;"><span style="font-family:arial;">Seu conceito de ”Torá im Dérech Érets”, que criou uma ponte sólida entre a modernidade e o espírito e as práticas da Torá, revolucionou a educação judaica e o judaísmo no século 19 e é aplicado até hoje com enorme sucesso pela neo-ortodoxia, que cumpre os mandamentos Divinos integrada à sociedade laica. É um daqueles livros capaz de mudar toda uma vida!</span></p>
<p style="font-family:Times;text-align:center;"><span style="font-family:arial;">***</span></p>
<p style="font-family:Times;"><span style="font-family:arial;">Prefácio dos Tradutores:</span></p>
<p style="font-family:Times;"><span style="font-family:arial;">Foi um privilégio trabalhar nesta obra excepcional do célebre rabino <em>Shimshon (Samson) Raphael Hirsch <sup>Z’’L</sup></em>, a primeira a ser traduzida na íntegra para o português. Escrita originalmente em alemão, revela-se tão importante hoje quanto no século XIX, quando foi publicada a primeira a primeira vez.</span></p>
<p style="font-family:Times;"><span style="font-family:arial;">Em nome da fidelidade absoluta ao conteúdo, utilizamos duas traduções do alemão para o inglês – uma feita pelo rabino Bernard Drachman, em 1899, e a outra, pelo rabino Joseph Elias, em 1995. Comparamos também o texto em português ao original alemão. Apesar da força do tema central, optamos por inserir algumas adaptações idiomáticas que, esperamos, ampliarão a compreensão das ideias expostas.</span></p>
<p style="font-family:Times;"><span style="font-family:arial;">Com o mesmo objectivo, elaboramos uma introdução sobre a vida e a produção literária do autor. Fazem parte desta edição as notas explicativas do próprio rabino Hirsch (SRH), mais as notas da tradução norte-americana assinada pelo rabino Joseph Elias (JE), além das notas dos tradutores (NT). Cada carta também recebeu um título segundo sua característica mais marcante. Chegamos a estes títulos através de consultas a diferentes traduções para língua inglesa.</span></p>
<p style="font-family:Times;"><span style="font-family:arial;">A edição final coube ao professor Jairo Fridlin, que manteve intacto o espírito do texto ao imprimir um tom mais coloquial à linguagem. Seu objectivo, não por acaso o mesmo autor, na época, foi o de incentivar o questionamento e o debate sobre os caminhos da religião entre os jovens. Porque este é um livro dedicado a eles.</span></p>
<p style="font-family:Times;"><strong><span style="font-family:arial;">Auro del Giglio</span></strong></p>
<p><strong><span style="font-family:arial;">Ricardo Metzner</span></strong></p>
<br />  <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/euroenigma.wordpress.com/684/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/euroenigma.wordpress.com/684/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/euroenigma.wordpress.com/684/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/euroenigma.wordpress.com/684/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gofacebook/euroenigma.wordpress.com/684/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/facebook/euroenigma.wordpress.com/684/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gotwitter/euroenigma.wordpress.com/684/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/twitter/euroenigma.wordpress.com/684/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/euroenigma.wordpress.com/684/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/euroenigma.wordpress.com/684/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/euroenigma.wordpress.com/684/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/euroenigma.wordpress.com/684/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/euroenigma.wordpress.com/684/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/euroenigma.wordpress.com/684/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=euroenigma.wordpress.com&amp;blog=4482337&amp;post=684&amp;subd=euroenigma&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://euroenigma.wordpress.com/2011/09/13/dezenove-cartas-sobre-judaismo/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="http://1.gravatar.com/avatar/3a587186ad8427c511b1c2142b8bfbc2?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">RAM</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://euroenigma.files.wordpress.com/2011/09/dezenove.jpg" medium="image">
			<media:title type="html">Dezenove.jpg</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>CELEBRANDO A VIDA</title>
		<link>http://euroenigma.wordpress.com/2011/09/10/celebrando-a-vida/</link>
		<comments>http://euroenigma.wordpress.com/2011/09/10/celebrando-a-vida/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 10 Sep 2011 21:03:54 +0000</pubDate>
		<dc:creator>RAMM</dc:creator>
				<category><![CDATA[Auto-Estima]]></category>
		<category><![CDATA[Pensamento Judaico]]></category>
		<category><![CDATA[A Ética da Responsabilidade]]></category>
		<category><![CDATA[auto-estima]]></category>
		<category><![CDATA[Ética Judaica]]></category>
		<category><![CDATA[Celebrando a Vida]]></category>
		<category><![CDATA[Editora Sêfer]]></category>
		<category><![CDATA[Encontrando a Felicidade]]></category>
		<category><![CDATA[Euroenigma]]></category>
		<category><![CDATA[Felicidade]]></category>
		<category><![CDATA[Jonathan Sacks]]></category>
		<category><![CDATA[Para Curar Um Mundo Fracturado]]></category>
		<category><![CDATA[Uma Letra da Torá]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://euroenigma.wordpress.com/?p=681</guid>
		<description><![CDATA[Rabino Jonathan Sacks, Editora Sêfer, 233 páginas (14x21cm, capa flexível), ISBN 978-85-7931-011-9, 2010 *** Celebrando a Vida – Encontrando a felicidade em lugares inesperados “Nessas reflexões, eu tento dizer o que é felicidade, como nós as criamos, como nós a perdemos e como, às vezes, passamos por ela sem reconhecê-la. A felicidade não está em [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=euroenigma.wordpress.com&amp;blog=4482337&amp;post=681&amp;subd=euroenigma&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img title="Celebrando a Vida.jpg" src="http://euroenigma.files.wordpress.com/2011/09/celebrando-a-vida.jpg?w=163&#038;h=250" border="0" alt="Celebrando a Vida" width="163" height="250" /></p>
<p><em><span style="font-family:arial;">Rabino Jonathan Sacks, Editora Sêfer, 233 páginas (14x21cm, capa flexível), ISBN 978-85-7931-011-9, 2010</span></em></p>
<p><span style="font-family:arial;">***</span></p>
<p><strong><span style="font-family:arial;">Celebrando a Vida – Encontrando a felicidade em lugares inesperados</span></strong></p>
<p><em><span style="font-family:arial;">“Nessas reflexões, eu tento dizer o que é felicidade, como nós as criamos, como nós a perdemos e como, às vezes, passamos por ela sem reconhecê-la. A felicidade não está em outro lugar; ela está onde nós estamos. Não é algo que ainda não temos; nós já possuímos. Não é fantasia; é a realidade vivida de uma determinada maneira. A felicidade é parente próxima da fé.”</span></em></p>
<p><span style="font-family:arial;">Logo depois da grande dor causada pela morte de seu pai, o Rabino-Chefe Lord Jonathan Sacks começou a aprender uma nova maneia de celebrar a vida. Descobriu que a felicidade mora, muitas vezes, em lugares inesperados dentro de uma família, de uma comunidade, das amizades e responsabilidades. Ele também a encontrou por meio de um relacionamento renovado com Deus que fala às nossas necessidades mais profundas.</span></p>
<p><strong><span style="font-family:arial;">Celebrando a Vida</span></strong><span style="font-family:arial;"> é um livro para pessoas de todas as crenças e de nenhuma. Ele nos ensina a ser mais humanos e a chegarmos, assim, mais perto de Deus.</span></p>
<p><span style="font-family:arial;">***</span></p>
<p><span style="font-family:arial;">Sobre o autor:</span></p>
<p><span style="font-family:arial;">O <strong>Rabino Lord Jonathan Sacks</strong> é, desde 1991, Rabino-Chefe da Grã Bretanha e Comunidade Britânica. Educado em Cambridge e Oxford, lecionou em universidades e liderou congregações na Inglaterra, em Israel e nos Estados Unidos.</span></p>
<p><span style="font-family:arial;">Autor de vários livros, entre eles “Uma Letra da Torá” e “Para Curar um Mundo Fracturado”, publicados em português pela Editora Sêfer, ele vive em Londres, Inglaterra.</span></p>
<p><span style="font-family:arial;">***</span></p>
<p><span style="font-family:arial;">Outras obras do mesmo autor:</span></p>
<p><strong><span style="font-family:arial;">Uma Letra da Torá:</span></strong></p>
<p><span style="font-family:arial;"><a href="http://www.judaicaportugal.com//UMA_LETRA_DA_TOR_/p440356_1593190.aspx">http://www.judaicaportugal.com//UMA_LETRA_DA_TOR_/p440356_1593190.aspx</a><strong></strong></span></p>
<p><strong><span style="font-family:arial;">Para Curar um Mundo Fracturado:</span></strong></p>
<p><span style="font-family:arial;"><a href="http://www.judaicaportugal.com//-PARA_CURAR_UM_MUNDO_FRACTURADO/p440356_1593078.aspx">http://www.judaicaportugal.com//-PARA_CURAR_UM_MUNDO_FRACTURADO/p440356_1593078.aspx</a> </span></p>
<br />  <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/euroenigma.wordpress.com/681/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/euroenigma.wordpress.com/681/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/euroenigma.wordpress.com/681/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/euroenigma.wordpress.com/681/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gofacebook/euroenigma.wordpress.com/681/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/facebook/euroenigma.wordpress.com/681/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gotwitter/euroenigma.wordpress.com/681/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/twitter/euroenigma.wordpress.com/681/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/euroenigma.wordpress.com/681/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/euroenigma.wordpress.com/681/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/euroenigma.wordpress.com/681/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/euroenigma.wordpress.com/681/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/euroenigma.wordpress.com/681/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/euroenigma.wordpress.com/681/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=euroenigma.wordpress.com&amp;blog=4482337&amp;post=681&amp;subd=euroenigma&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://euroenigma.wordpress.com/2011/09/10/celebrando-a-vida/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="http://1.gravatar.com/avatar/3a587186ad8427c511b1c2142b8bfbc2?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">RAM</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://euroenigma.files.wordpress.com/2011/09/celebrando-a-vida.jpg" medium="image">
			<media:title type="html">Celebrando a Vida.jpg</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>TALMUD TORÁ</title>
		<link>http://euroenigma.wordpress.com/2011/09/05/talmud-tora/</link>
		<comments>http://euroenigma.wordpress.com/2011/09/05/talmud-tora/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 05 Sep 2011 18:45:20 +0000</pubDate>
		<dc:creator>RAMM</dc:creator>
				<category><![CDATA[Vida Judaica]]></category>
		<category><![CDATA[Adin Even Yisrael]]></category>
		<category><![CDATA[Bíblia Hebraica]]></category>
		<category><![CDATA[Bnei Anussim]]></category>
		<category><![CDATA[Cabalá]]></category>
		<category><![CDATA[Estudos Judaicos]]></category>
		<category><![CDATA[Euroenigma]]></category>
		<category><![CDATA[Halachá]]></category>
		<category><![CDATA[Hebraico]]></category>
		<category><![CDATA[Judaismo]]></category>
		<category><![CDATA[Lei Judaica]]></category>
		<category><![CDATA[Literatura Judaica em Português]]></category>
		<category><![CDATA[Loja Judaica de Portugal]]></category>
		<category><![CDATA[Maayanot]]></category>
		<category><![CDATA[Marrano]]></category>
		<category><![CDATA[Pensamento Judaico]]></category>
		<category><![CDATA[retorno ao judaísmo]]></category>
		<category><![CDATA[Steinsaltz]]></category>
		<category><![CDATA[Talmud]]></category>
		<category><![CDATA[Talmud Torá]]></category>
		<category><![CDATA[Tanach]]></category>
		<category><![CDATA[Teshuvá]]></category>
		<category><![CDATA[Torá]]></category>
		<category><![CDATA[Um Guia para o Judeu Recém Praticante]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://euroenigma.wordpress.com/?p=664</guid>
		<description><![CDATA[  TALMUD TORÁ A Mitzvá (mandamento) de Talmud Torá – O Estudo da Torá – é um preceito fundamental do judaísmo. Os sábios ensinam-nos que a Torá é uma das três coisas sobre as quais o mundo se apoia, e que o “estudo da Torá supera todas as outras Mitsvót” em importância e na recompensa que [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=euroenigma.wordpress.com&amp;blog=4482337&amp;post=664&amp;subd=euroenigma&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img title="graduation.gif" src="http://euroenigma.files.wordpress.com/2011/09/graduation.gif?w=339&#038;h=250" border="0" alt="Graduation" width="339" height="250" /></p>
<p> </p>
<div style="width:645px;background-color:#ffffff!important;background-image:none!important;font-family:Times;background-repeat:no-repeat no-repeat!important;margin:0;padding:10px;">
<p style="margin-right:21.2pt;text-align:justify;"><strong><span style="font-size:12pt;font-family:Arial;">TALMUD TORÁ</span></strong></p>
<p style="margin-right:21.2pt;text-align:justify;"><span style="font-size:12pt;font-family:Arial;">A Mitzvá (mandamento) de <strong>Talmud Torá – O Estudo da Torá – </strong>é um preceito fundamental do judaísmo. Os sábios ensinam-nos que a Torá é uma das três coisas sobre as quais o mundo se apoia, e que o “estudo da Torá supera todas as outras Mitsvót” em importância e na recompensa que encerra. As dimensões de conhecimento derivadas do estudo são teóricas e práticas, abstratas e concretas, uma orientação de vida.</span></p>
<p style="margin-right:21.2pt;text-align:justify;"><span style="font-size:12pt;font-family:Arial;">O estudo da Torá é não só um meio mas um fim, uma componente essencial do judaísmo. A noção judaica de “um reino de sacerdotes e uma nação sagrada” apoia-se, no fato de o conhecimento judaico não estar limitado a uma casta instruída separada, mas ser incumbência de todos.</span></p>
<p style="margin-right:21.2pt;text-align:justify;"><span style="font-size:12pt;font-family:Arial;">No estudo da Torá, há uma relação dialética entre demandas objectivas e afinidades pessoais; algum atalho plausível deve ser procurado, entre os dois. A pessoa deve ter em mente a diferença entre experiência e conhecimento.</span></p>
<p style="margin-right:21.2pt;text-align:justify;"><span style="font-size:12pt;font-family:Arial;">Um elemento essencial, independentemente do assunto, é a <strong>regularidade do estudo</strong>, um compromisso inflexível com o estudo que deve ser em grupo, com um professor ou alguém mais experimentado. Um professor deve servir de mentor, mestre e guia.</span></p>
<p style="margin-right:21.2pt;text-align:justify;"><span style="font-size:12pt;font-family:Arial;">Um tipo de conhecimento que é essencial é a linguagem das fontes, especialmente o idioma <strong>hebraico</strong> (mesmo que só a compreensão passiva), apenas confiar no “judaísmo traduzido” é perigoso tanto para as comunidades, como para os indivíduos.</span></p>
<p style="margin-right:21.2pt;text-align:justify;"><span style="font-size:12pt;font-family:Arial;">É muito importante conhecer a <strong>Bíblia Hebraica – Tanach</strong>, se possível na sua totalidade. O que é essencial é o conhecimento do conteúdo global dos vários livros, os temas e as estórias.</span></p>
<p style="margin-right:21.2pt;text-align:justify;"><span style="font-size:12pt;font-family:Arial;">O <strong>Chumash (Torá)</strong> é coberto na totalidade uma vez por ano e cada porção lida e estudada semanalmente.</span></p>
<p style="margin-right:21.2pt;text-align:justify;"><span style="font-size:12pt;font-family:Arial;">Outra área importante de estudo é a <strong>Halachá</strong> que oferece orientação para a maneira de proceder: leis de observância diária, como as da oração, Shabat, Cashrut, e Taharat Hamishpachá (pureza familiar). O <strong>Kitsur Shulchan Aruch</strong> é um dos pontos de partida para o estudo de todas estas leis e costumes.</span></p>
<p style="margin-right:21.2pt;text-align:justify;"><span style="font-size:12pt;font-family:Arial;">O <strong>Talmud</strong> <strong>(Torá Oral)</strong> e os seus comentários representam outra área significativa de estudo e aprendizado. A ignorância do Talmud é mais grave que a ignorância das escrituras, pois ele é a base para quase todas as áreas do judaísmo, que estão direta ou indiretamente ligadas a ele; dá equilíbrio ao espírito e restringe as inclinações mais extremas.</span></p>
<p style="margin-right:21.2pt;text-align:justify;"><span style="font-size:12pt;font-family:Arial;">O estudo do misticismo judaico, a <strong>Cabala</strong>, apresenta um problema especial pois apesar de ser provavelmente o único sistema teológico judaico existente, não é uma disciplina em si mesma, mas está estritamente relacionada com a prática religiosa em geral. É um comentário (em certo sentido) sobre a <strong>Torá</strong> escrita e oral e não pode ser separada nem na teoria nem na prática, de todo o conjunto das <strong>Mitsvót.</strong> É falso e desorientado visualizar a tradição mística judaica separada do contexto maior do judaísmo como um todo.</span></p>
<p style="margin-right:21.2pt;text-align:justify;"><span style="font-size:12pt;font-family:Arial;">Por último o estudo do <strong>Pensamento Judaico</strong> em suas muitas facetas.</span></p>
<p style="margin-right:21.2pt;text-align:justify;"><span style="font-size:12pt;font-family:Arial;">O estudo da <strong>Torá</strong> é portanto, uma mistvá fundamental por direito próprio, da incumbência de todo judeu, enquanto viver.</span></p>
<p style="margin-right:21.2pt;text-align:justify;"> </p>
<p style="margin-right:21.2pt;text-align:center;"><span style="font-size:12pt;font-family:Arial;">***</span></p>
<p style="margin-right:21.2pt;text-align:justify;"><span style="font-size:12pt;font-family:Arial;">Bibliografia:</span></p>
<p style="margin-right:21.2pt;text-align:justify;"><strong><span style="font-size:12pt;font-family:Arial;">Teshuvá – Um Guia para o Judeu Recém Praticante</span></strong></p>
<p style="margin-right:21.2pt;text-align:justify;"><em><span style="font-size:12pt;font-family:Arial;">Adin Even Yisrael (Steinsaltz), Editora Maayanot, 254 páginas (14&#215;21 cm, brochura), ISBN 85-85512-21-0, 1994 (reedição de 2006)</span></em></p>
<p style="margin-right:21.2pt;text-align:justify;"><em><span style="font-size:12pt;font-family:Arial;">Link: <a href="http://www.judaicaportugal.com/TESHUV_/p440356_1884963.aspx">http://www.judaicaportugal.com/TESHUV_/p440356_1884963.aspx</a></span></em></p>
</div>
<p> </p>
<div id="_mcePaste" class="mcePaste" style="position:absolute;left:-10000px;top:0;width:1px;height:1px;">
<div id="_mcePaste" class="mcePaste" style="position:absolute;left:-10000px;top:0;width:1px;height:1px;">A Mitzvá (mandamento, conexão) de Talmud Torá – O Estudo da Torá – é um preceito fundamental do judaísmo. Os sábios ensinam-nos que a Torá é uma das três coisas sobre as quais o mundo se apoia, e que o “estudo da Torá supera todas as outras Mitsvót” em importância e na recompensa que encerra. As dimensões de conhecimento derivadas do estudo são teóricas e práticas, abstratas e concretas, uma orientação na vida.</div>
<div id="_mcePaste" class="mcePaste" style="position:absolute;left:-10000px;top:0;width:1px;height:1px;">O estudo da Torá é não só um meio mas um fim, uma componente essencial do judaísmo. A noção judaica de “um reino de sacerdotes e uma nação sagrada” apoia-se, no fato de o conhecimento judaico não estar limitado a uma casta instruída separada, mas ser incumbência de todos.</div>
<div id="_mcePaste" class="mcePaste" style="position:absolute;left:-10000px;top:0;width:1px;height:1px;">No estudo da Torá, há uma relação dialética entre demandas objectivas e afinidades pessoais; algum atalho plausível deve ser procurado, entre os dois. A pessoa deve ter em mente a diferença entre experiência e conhecimento.</div>
<div id="_mcePaste" class="mcePaste" style="position:absolute;left:-10000px;top:0;width:1px;height:1px;">Um elemento essencial, independentemente do assunto, é regularidade do estudo, um compromisso inflexível com o estudo que deve ser em grupo, com um professor ou alguém mais experimentado. Um professor deve servir de mentor, mestre e guia.</div>
<div id="_mcePaste" class="mcePaste" style="position:absolute;left:-10000px;top:0;width:1px;height:1px;">Um tipo de conhecimento que é essencial é a linguagem das fontes, especialmente o idioma hebraico (mesmo que só a compreensão passiva), apenas confiar no “judaísmo traduzido” é perigoso tanto para as comunidades, como para os indivíduos.</div>
<div id="_mcePaste" class="mcePaste" style="position:absolute;left:-10000px;top:0;width:1px;height:1px;">É muito importante conhecer a Bíblia Hebraica – Tanach, se possível na sua totalidade. O que é essencial é o conhecimento do conteúdo global dos vários livro, os temas e as estórias.</div>
<div id="_mcePaste" class="mcePaste" style="position:absolute;left:-10000px;top:0;width:1px;height:1px;">O Chumash (Torá) é coberto na totalidade uma vez por ano e cada porção lida e estudada semanalmente.</div>
<div id="_mcePaste" class="mcePaste" style="position:absolute;left:-10000px;top:0;width:1px;height:1px;">Outra área importante de estudo é a Halachá que oferece orientação para a maneira de proceder: leis de observância diária, como as da oração, Shabat, Cashrut, e Taharat Hamishpachá (pureza familiar). O Kitsur Shulchan Aruch é um dos pontos de partida para o estudo de todas estas leis e costumes.</div>
<div id="_mcePaste" class="mcePaste" style="position:absolute;left:-10000px;top:0;width:1px;height:1px;">O Talmud (Torá Oral) e os seus comentários representam outra área significativa de estudo e aprendizado. A ignorância do Talmud é mais grave que a ignorância das escrituras, pois ele é a base para quase todas as áreas do judaísmo, que estão direta ou indiretamente ligadas a ele; dá equilíbrio ao espírito e restringe as inclinações mais extremas.</div>
<div id="_mcePaste" class="mcePaste" style="position:absolute;left:-10000px;top:0;width:1px;height:1px;">O estudo do misticismo judaica, a Cabala, apresenta um problema especial pois apesar de ser provavelmente o único sistema teológico judaico existente, não é uma disciplina em si mesma, mas está estritamente relacionada com a prática religiosa em geral. É um comentário (em certo sentido) sobre a Torá escrita e oral e não pode ser separada nem na teoria nem na prática, de todo o conjunto das Mitsvót. É falso e desorientado visualizar a tradição mística judaica separada do contexto maior do judaísmo como um todo.</div>
<div id="_mcePaste" class="mcePaste" style="position:absolute;left:-10000px;top:0;width:1px;height:1px;">Por último o estudo do Pensamento Judaico em suas muitas facetas.</div>
<div id="_mcePaste" class="mcePaste" style="position:absolute;left:-10000px;top:0;width:1px;height:1px;">O estudo da Torá é portanto, uma mistvá fundamental por direito próprio, da incumbência de todo judeu, enquanto viver.</div>
<div id="_mcePaste" class="mcePaste" style="position:absolute;left:-10000px;top:0;width:1px;height:1px;">***</div>
<div id="_mcePaste" class="mcePaste" style="position:absolute;left:-10000px;top:0;width:1px;height:1px;">Bibliografia:</div>
<div id="_mcePaste" class="mcePaste" style="position:absolute;left:-10000px;top:0;width:1px;height:1px;">Teshuvá – Um Guia para o Judeu Recém Praticante</div>
<div id="_mcePaste" class="mcePaste" style="position:absolute;left:-10000px;top:0;width:1px;height:1px;">Adin Even Yisrael (Steinsaltz), Editora Maayanot, 254 páginas (14&#215;21 cm, brochura), ISBN 85-85512-21-0, 1994 (reedição de 2006)</div>
<div id="_mcePaste" class="mcePaste" style="position:absolute;left:-10000px;top:0;width:1px;height:1px;">Link: http://www.judaicaportugal.com/TESHUV_/p440356_1884963.aspx</div>
</div>
<br />  <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/euroenigma.wordpress.com/664/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/euroenigma.wordpress.com/664/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/euroenigma.wordpress.com/664/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/euroenigma.wordpress.com/664/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gofacebook/euroenigma.wordpress.com/664/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/facebook/euroenigma.wordpress.com/664/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gotwitter/euroenigma.wordpress.com/664/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/twitter/euroenigma.wordpress.com/664/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/euroenigma.wordpress.com/664/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/euroenigma.wordpress.com/664/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/euroenigma.wordpress.com/664/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/euroenigma.wordpress.com/664/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/euroenigma.wordpress.com/664/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/euroenigma.wordpress.com/664/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=euroenigma.wordpress.com&amp;blog=4482337&amp;post=664&amp;subd=euroenigma&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://euroenigma.wordpress.com/2011/09/05/talmud-tora/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="http://1.gravatar.com/avatar/3a587186ad8427c511b1c2142b8bfbc2?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">RAM</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://euroenigma.files.wordpress.com/2011/09/graduation.gif" medium="image">
			<media:title type="html">graduation.gif</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>CONTOS DE TSADIKIM &#8211; BAMIDBAR</title>
		<link>http://euroenigma.wordpress.com/2011/09/04/contos-de-tsadikim-bamidbar/</link>
		<comments>http://euroenigma.wordpress.com/2011/09/04/contos-de-tsadikim-bamidbar/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 04 Sep 2011 23:59:28 +0000</pubDate>
		<dc:creator>RAMM</dc:creator>
				<category><![CDATA[Contos, Crónicas e Ficção]]></category>
		<category><![CDATA[Estudos Bíblicos]]></category>
		<category><![CDATA[Infanto-Juvenil]]></category>
		<category><![CDATA[Bamidbar]]></category>
		<category><![CDATA[Bíblia]]></category>
		<category><![CDATA[Bíblia Hebraica]]></category>
		<category><![CDATA[Bíblia Judaica]]></category>
		<category><![CDATA[Chumash]]></category>
		<category><![CDATA[Contos de Tsadikim]]></category>
		<category><![CDATA[Editora Sêfer]]></category>
		<category><![CDATA[Estudos Judaicos]]></category>
		<category><![CDATA[Euroenigma]]></category>
		<category><![CDATA[Folclore Judaico]]></category>
		<category><![CDATA[G. Matov]]></category>
		<category><![CDATA[Judaismo]]></category>
		<category><![CDATA[Ketuvím]]></category>
		<category><![CDATA[Literatura Judaica em Português]]></category>
		<category><![CDATA[Loja Judaica de Portugal]]></category>
		<category><![CDATA[Neviín]]></category>
		<category><![CDATA[Pentateuco]]></category>
		<category><![CDATA[Salmos]]></category>
		<category><![CDATA[Sêfer]]></category>
		<category><![CDATA[Shabat]]></category>
		<category><![CDATA[Shabbat]]></category>
		<category><![CDATA[Tanach]]></category>
		<category><![CDATA[Torah]]></category>
		<category><![CDATA[Torá]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://euroenigma.wordpress.com/?p=661</guid>
		<description><![CDATA[G. MaTov, Editora Sêfer, 247 páginas (16&#215;23 cm, brochura), ISBN 978-85-7931-022-5,  2011 Link: http://www.judaicaportugal.com/CONTOS_DE_TSADIKIM_-_BAMIDBAR/p440356_4283799.aspx *** Contos de Tsadikim – Bamidbar (4) O Talmud ensina que um aluno pode aprender mais das ações de seu mestre do que de suas palavras, pois existem preciosas lições a serem aprendidas dos atos praticados por pessoas boas, os quais fazem [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=euroenigma.wordpress.com&amp;blog=4482337&amp;post=661&amp;subd=euroenigma&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img title="Contos Tsadikim - Bamidbar.jpg" src="http://euroenigma.files.wordpress.com/2011/09/contos-tsadikim-bamidbar.jpg?w=171&#038;h=250" border="0" alt="Contos Tsadikim  Bamidbar" width="171" height="250" /></p>
<p><em><span style="font-family:arial;">G. MaTov, Editora Sêfer, 247 páginas (16&#215;23 cm, brochura), ISBN 978-85-7931-022-5,  2011</span></em></p>
<p><em><span style="font-family:arial;">Link: <a href="http://www.judaicaportugal.com/CONTOS_DE_TSADIKIM_-_BAMIDBAR/p440356_4283799.aspx">http://www.judaicaportugal.com/CONTOS_DE_TSADIKIM_-_BAMIDBAR/p440356_4283799.aspx</a></span></em></p>
<p style="text-align:center;"><span style="font-family:arial;">***</span></p>
<p><strong><span style="font-family:arial;">Contos de Tsadikim – Bamidbar (4)</span></strong></p>
<p><span style="font-family:arial;">O Talmud ensina que um aluno pode aprender mais das ações de seu mestre do que de suas palavras, pois existem preciosas lições a serem aprendidas dos atos praticados por pessoas boas, os quais fazem as pessoas ao seu redor absorverem os ensinamentos da Torá desses &#8220;anjos que caminham entre os mortais&#8221;, como bem ilustra o sábio Chazon Ish.</span></p>
<p><span style="font-family:arial;">Este livro é, na verdade, uma arca do tesouro repleta das mais belas histórias do Talmud, do Midrash e de grandes homens através dos séculos. Elas estão repletas da sabedoria da Torá, esse elixir de inspiração que preenche e dá sentido à vida do povo judeu.</span></p>
<p><span style="font-family:arial;">Esta coletânea está dividida de acordo com as leituras semanais da Torá, para que cada Shabat seja enriquecido com histórias fascinantes relacionadas à parashá correspondente. Mas não pense o leitor que poderá ler somente as histórias daquela semana e abandonar o livro até a próxima&#8230; Esse é um livro que &#8211; felizmente &#8211; será folheado diversas vezes!</span></p>
<p><span style="font-family:arial;">Com linguagem e apresentação adaptadas aos dias de hoje, <strong>Contos de Tsadikim</strong> já é considerado um best-seller em diversas partes do mundo. Do começo ao fim, enriquece o conhecimento e faz brilhar mais forte a chama da Torá em nossos corações. Que possamos aprender de nossos Tsadikim lições que carregaremos para o resto de nossas vidas, iluminando e indicando o caminho certo a seguir.</span></p>
<p style="text-align:center;"><span style="font-family:arial;">***</span></p>
<p><strong><span style="font-family:arial;">Prefácio à Edição Brasileira</span></strong></p>
<p><span style="font-family:arial;">O Livro de <strong>Bamidbar</strong> conta sobre mais de 38 anos de peregrinação do povo de Israel no deserto do Sinai, após a saída do Egito – do segundo ao quadragésimo ano. Ele é o livro “livro da viagem”, de quando estamos “fora de casa”. Por isso ele relata muitas complicações, obstáculos e desafios que atingem a pessoa que está no caminho, longe de sua fortaleza.</span></p>
<p><span style="font-family:arial;">Todos esses pontos são contados e debatidos nas parashiot de <strong>Bamidbar</strong> – os perigos do deserto, a ausência de boas condições, a necessidade de perseverança e esperança, conflitos internos entre segmentos do povo e a presença de inimigos que tentam nos atingir em momentos de fragilidade. E o livro termina na fronteira da Terra de Israel, onde Moshe iria iniciar seu derradeiro discurso de despedida.</span></p>
<p><span style="font-family:arial;">A melhor garantia para que os perigos do caminho não nos atinjam é preparar novos mantimentos antes de sairmos de casa, antes de nos empenharmos em nossa viagem.</span></p>
<p><span style="font-family:arial;">A garantia para que nossos jovens sejam fortes no “mundo grande” no dia-a-dia da vida é terem uma bagagem sólida dentro do lar judaico. Essa bagagem é construída principalmente pelo apoio e atenção que os pais dedicam aos filhos e pelos valores que semeiam nos seus corações.</span></p>
<p><span style="font-family:arial;">Ler uma história em família é a melhor dinâmica para aprofundar a relação entre pais e filhos e permeá-la com conteúdo e valores que servirão para o resto da vida.</span></p>
<p><span style="font-family:arial;">Aproveite esta oportunidade.</span></p>
<p><span style="font-family:arial;">Boa leitura, bom debate e boa viagem!</span></p>
<p><strong><span style="font-family:arial;">Rabino Raphael Shammah</span></strong></p>
<br />  <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/euroenigma.wordpress.com/661/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/euroenigma.wordpress.com/661/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/euroenigma.wordpress.com/661/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/euroenigma.wordpress.com/661/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gofacebook/euroenigma.wordpress.com/661/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/facebook/euroenigma.wordpress.com/661/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gotwitter/euroenigma.wordpress.com/661/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/twitter/euroenigma.wordpress.com/661/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/euroenigma.wordpress.com/661/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/euroenigma.wordpress.com/661/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/euroenigma.wordpress.com/661/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/euroenigma.wordpress.com/661/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/euroenigma.wordpress.com/661/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/euroenigma.wordpress.com/661/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=euroenigma.wordpress.com&amp;blog=4482337&amp;post=661&amp;subd=euroenigma&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://euroenigma.wordpress.com/2011/09/04/contos-de-tsadikim-bamidbar/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="http://1.gravatar.com/avatar/3a587186ad8427c511b1c2142b8bfbc2?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">RAM</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://euroenigma.files.wordpress.com/2011/09/contos-tsadikim-bamidbar.jpg" medium="image">
			<media:title type="html">Contos Tsadikim - Bamidbar.jpg</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>O ZOHAR &#8211; O Livro do Esplendor</title>
		<link>http://euroenigma.wordpress.com/2011/08/30/o-zohar-o-livro-do-esplendor/</link>
		<comments>http://euroenigma.wordpress.com/2011/08/30/o-zohar-o-livro-do-esplendor/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 30 Aug 2011 23:46:55 +0000</pubDate>
		<dc:creator>RAMM</dc:creator>
				<category><![CDATA[Estudos Bíblicos]]></category>
		<category><![CDATA[Mística]]></category>
		<category><![CDATA[Pensamento Judaico]]></category>
		<category><![CDATA[Ariel Bension]]></category>
		<category><![CDATA[auto-estima]]></category>
		<category><![CDATA[Cabalá]]></category>
		<category><![CDATA[Chassidismo]]></category>
		<category><![CDATA[Editora Polar]]></category>
		<category><![CDATA[Espiritualidade]]></category>
		<category><![CDATA[Euroenigma]]></category>
		<category><![CDATA[Gershom Scholem]]></category>
		<category><![CDATA[Kabbalah]]></category>
		<category><![CDATA[O Livro do Esplendor]]></category>
		<category><![CDATA[Sêfer ha-Zohar]]></category>
		<category><![CDATA[Shimon ben Yochai]]></category>
		<category><![CDATA[Zohar]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://euroenigma.wordpress.com/?p=655</guid>
		<description><![CDATA[Passagens selecionadas pelo Rabino Ariel Bension, Editora Polar, 368 páginas (14&#215;21,5 cm, capa dura), ISBN 978-85-86775-06-2, 2010 Link: http://www.judaicaportugal.com/O_ZOHAR_-_O_LIVRO_DO_ESPLENDOR/p440356_4242030.aspx *** O ZOHAR: O Livro do Esplendor O Sêfer ha-Zohar (Livro do Esplendor) apareceu na Espanha no fim do século XIII e é a obra literária mais importante da Cabalá, a tradição mística judaica. Como diz Gershom [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=euroenigma.wordpress.com&amp;blog=4482337&amp;post=655&amp;subd=euroenigma&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img title="O Zohar.jpg" src="http://euroenigma.files.wordpress.com/2011/08/o-zohar.jpg?w=159&#038;h=250" border="0" alt="O Zohar" width="159" height="250" /></p>
<p><em><span style="font-family:arial;">Passagens selecionadas pelo Rabino Ariel Bension, Editora Polar, 368 páginas (14&#215;21,5 cm, capa dura), ISBN 978-85-86775-06-2, 2010</span></em></p>
<p><em><span style="font-family:arial;">Link: <a href="http://www.judaicaportugal.com/O_ZOHAR_-_O_LIVRO_DO_ESPLENDOR/p440356_4242030.aspx">http://www.judaicaportugal.com/O_ZOHAR_-_O_LIVRO_DO_ESPLENDOR/p440356_4242030.aspx</a></span></em></p>
<p style="text-align:center;"><span style="font-family:arial;">***</span></p>
<p><strong><span style="font-family:arial;">O ZOHAR: O Livro do Esplendor</span></strong></p>
<p><span style="font-family:arial;">O Sêfer ha-Zohar (Livro do Esplendor) apareceu na Espanha no fim do século XIII e é a obra literária mais importante da Cabalá, a tradição mística judaica.</span></p>
<p><span style="font-family:arial;">Como diz Gershom Scholem, um dos maiores especialistas nessa área, nenhuma outra obra &#8220;teve uma influência e um sucesso sequer aproximadamente similares ao seu. [...] uma fonte de doutrina e revelação igual em autoridade à Bíblia e ao Talmud, e com o mesmo grau canônico: o que é uma prerrogativa que não pode ser postulada por nenhuma outra obra da literatura judaica.&#8221;</span></p>
<p><span style="font-family:arial;">O Zohar foi escrito na forma de uma longa novela em que grandes rabinos do século II discutem e explicam os segredos dos cinco livros de Moisés (a Torá) e de outros livros das Escrituras Sagradas. Dentre esses grandes rabinos, destaca-se a figura de Shimon ben Yochai, um dos maiores santos da história do judaísmo.</span></p>
<p><span style="font-family:arial;">Esta seleção de passagens do Livro do Esplendor recém-lançada em português foi publicada em inglês em 1932 pelo rabino Ariel Bension. Nascido em Jerusalém, Bension era filho do rabino e místico Joshua Sion Halevi, que migrou de Fez, Marrocos, para Israel quando ainda jovem. Bension recebeu sua formação religiosa e rabínica na Academia Quasad-El (fundada por seu avô materno), no Instituto Tiféret Jerusalém e na Comunidade Santa de Beit-El. Posteriormente, estudou em universidades alemãs e suíças, onde graduou-se em história, filosofia, literatura e filologia asiática. Doutorou-se em filosofia e línguas semíticas na Universidade de Berna.</span></p>
<p><span style="font-family:arial;">As passagens selecionadas e traduzidas por Bension ao inglês foram extraídas da terceira e da quarta partes das edições completas do <strong>Zohar: Idra Rabba (Grande Assembleia) e Idra Zuta (Pequena Assembleia).</strong> Na primeira delas estão as revelações feitas pelo santo rabi Shimon ben Yochai a seus discípulos durante sua vida; na segunda, as revelações que lhes fez quando estavam ao redor do seu leito de morte. Além dessas passagens, Bension também selecionou passagens do Zohar que falam do mestre Shimon e de seus discípulos, que constituem a terceira parte desta edição brasileira.</span></p>
<p><span style="font-family:arial;">Na presente edição, as três partes do Zohar citadas são precedidas de um Prólogo do pensador espanhol Miguel de Unamuno e de um estudo de Bension sobre as origens do Livro do Esplendor.</span></p>
<p style="text-align:center;"><span style="font-family:arial;">***</span></p>
<p><span style="font-family:arial;">“O Zohar, ou Livro do Esplendor, que Ariel Bension, enterrado há pouco em Jerusalém, aqui tão bem nos apresenta, é qualquer coisa como o Evangelho Místico dos hebreus sefarditas [...]”</span></p>
<p><strong><span style="font-family:arial;">Miguel de Unamuno (1864-1936). </span></strong><span style="font-family:arial;">Filósofo e escritor espanhol<strong></strong></span></p>
<p style="text-align:center;"><span style="font-family:arial;">***</span></p>
<p><span style="font-family:arial;">“Sêfer ha-Zohar, O Livro do Esplendor, assombrou e maravilhou leitores por setecentos anos, desde que apareceu misteriosamente na Espanha, no fim do século XIII. O Zohar é a obra-prima da Cabalá, a tradição mística judaica. O Zohar é um comentário sobre a Torá — os cinco livros de Moisés —, escrito na forma de uma novela mística. O herói é o rabi Shimon, filho de Yochai, um santo que viveu na Terra de Israel no século II.”</span></p>
<p><strong><span style="font-family:arial;">Daniel C. Matt.</span></strong><span style="font-family:arial;"> Tradutor para o inglês da edição completa do Zohar</span></p>
<p style="text-align:center;"><span style="font-family:arial;">***</span></p>
<p><span style="font-family:arial;">“O livro do Zohar, a obra literária mais importante da Cabalá, [...] nenhuma teve uma influência e um sucesso sequer aproximadamente similares ao seu. [...] uma fonte de doutrina e revelação igual em autoridade À Bíblia e ao Talmud, e com o mesmo grau canónico, o que é uma prerrogativa que não pode ser postulada por nenhuma outra obra da literatura judaica.”</span></p>
<p><strong><span style="font-family:arial;">Gershom Scholem. </span></strong><span style="font-family:arial;">Grande especialista em mística judaica</span></p>
<p style="text-align:center;"><span style="font-family:arial;">***</span></p>
<p><span style="font-family:arial;">“Não são muito comuns as publicações destinadas à divulgação que têm o cuidado e a seriedade desta edição de excertos do grande compêndio místico judaico, O Livro do Esplendor (Zohar, em hebraico)&#8230;”</span></p>
<p><strong><span style="font-family:arial;">O Estado de São Paulo.</span></strong></p>
<br />  <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/euroenigma.wordpress.com/655/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/euroenigma.wordpress.com/655/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/euroenigma.wordpress.com/655/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/euroenigma.wordpress.com/655/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gofacebook/euroenigma.wordpress.com/655/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/facebook/euroenigma.wordpress.com/655/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gotwitter/euroenigma.wordpress.com/655/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/twitter/euroenigma.wordpress.com/655/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/euroenigma.wordpress.com/655/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/euroenigma.wordpress.com/655/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/euroenigma.wordpress.com/655/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/euroenigma.wordpress.com/655/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/euroenigma.wordpress.com/655/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/euroenigma.wordpress.com/655/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=euroenigma.wordpress.com&amp;blog=4482337&amp;post=655&amp;subd=euroenigma&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://euroenigma.wordpress.com/2011/08/30/o-zohar-o-livro-do-esplendor/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>4</slash:comments>
	
		<media:content url="http://1.gravatar.com/avatar/3a587186ad8427c511b1c2142b8bfbc2?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">RAM</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://euroenigma.files.wordpress.com/2011/08/o-zohar.jpg" medium="image">
			<media:title type="html">O Zohar.jpg</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>TORÁ &#8211; A LEI DE MOISÉS</title>
		<link>http://euroenigma.wordpress.com/2011/08/30/tora-a-lei-de-moises/</link>
		<comments>http://euroenigma.wordpress.com/2011/08/30/tora-a-lei-de-moises/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 30 Aug 2011 16:25:58 +0000</pubDate>
		<dc:creator>RAMM</dc:creator>
				<category><![CDATA[Estudos Bíblicos]]></category>
		<category><![CDATA[Litúrgico]]></category>
		<category><![CDATA[Êxodo]]></category>
		<category><![CDATA[Bíblia]]></category>
		<category><![CDATA[Bíblia Hebraica]]></category>
		<category><![CDATA[Chumash]]></category>
		<category><![CDATA[Deuteronómio]]></category>
		<category><![CDATA[Editora Sêfer]]></category>
		<category><![CDATA[Euroenigma]]></category>
		<category><![CDATA[Génesis]]></category>
		<category><![CDATA[Haftará]]></category>
		<category><![CDATA[Haftarot]]></category>
		<category><![CDATA[Jairo Fridlin]]></category>
		<category><![CDATA[Judaismo]]></category>
		<category><![CDATA[Lei de Moisés]]></category>
		<category><![CDATA[Levítico]]></category>
		<category><![CDATA[Literatura Judaica]]></category>
		<category><![CDATA[Loja Judaica de Portugal]]></category>
		<category><![CDATA[Maimônides]]></category>
		<category><![CDATA[Meguilá]]></category>
		<category><![CDATA[Meguilot]]></category>
		<category><![CDATA[Meir Matzliah Melamed]]></category>
		<category><![CDATA[Menachem Diesemdruck]]></category>
		<category><![CDATA[Midrash]]></category>
		<category><![CDATA[Números]]></category>
		<category><![CDATA[Pentateuco]]></category>
		<category><![CDATA[Pirkey Avot]]></category>
		<category><![CDATA[Profetas]]></category>
		<category><![CDATA[Rashi]]></category>
		<category><![CDATA[Salmos]]></category>
		<category><![CDATA[Sêfer]]></category>
		<category><![CDATA[Tabernáculo]]></category>
		<category><![CDATA[Talmud]]></category>
		<category><![CDATA[Torah]]></category>
		<category><![CDATA[Torá]]></category>
		<category><![CDATA[Torá - A Lei de Moisés]]></category>
		<category><![CDATA[Velho Testamento]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://euroenigma.wordpress.com/?p=650</guid>
		<description><![CDATA[Rabino Meir Matzliah Melamed, Editora Sêfer, 1408 páginas (16x23x5 cm, edição de luxo), ISBN 85-85583-26-6, 2000. Link: http://www.judaicaportugal.com/TOR__-_A_LEI_DE_MOIS_S/p440356_1616524.aspx Sucesso de crítica e vendas: mais de 10.000 exemplares vendidos! *** Torá &#8211; A Lei de Moisés. Esta preciosa obra apresenta o texto hebraico da Torá ao lado de sua tradução para o português. Mantendo intactas as interpretações [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=euroenigma.wordpress.com&amp;blog=4482337&amp;post=650&amp;subd=euroenigma&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img title="foto_tora.jpg" src="http://euroenigma.files.wordpress.com/2011/08/foto_tora.jpg?w=250&#038;h=250" border="0" alt="Foto tora" width="250" height="250" /><img title="385.jpg" src="http://euroenigma.files.wordpress.com/2011/08/385.jpg?w=250&#038;h=250" border="0" alt="385" width="250" height="250" /></p>
<p><em> </em></p>
<div><em><span style="color:#000000;font-family:'times new roman', serif;"><span style="font-family:'times new roman';"><em><span style="color:#333333;">Rabino Meir Matzliah Melamed, Editora Sêfer, 1408 páginas (16x23x5 cm, edição de luxo), ISBN 85-85583-26-6, 2000.</span></em></span></span></em></div>
<div><em><span style="color:#000000;font-family:'times new roman', serif;"><span style="font-family:'times new roman';"><em><span style="color:#333333;">Link: <a href="http://www.judaicaportugal.com/TOR__-_A_LEI_DE_MOIS_S/p440356_1616524.aspx">http://www.judaicaportugal.com/TOR__-_A_LEI_DE_MOIS_S/p440356_1616524.aspx</a></span></em></span></span></em></div>
<div><em><span style="color:#000000;font-family:'times new roman', serif;"><span style="font-family:'times new roman';"><em><span style="color:#333333;"> </span></em></span><span style="font-family:'times new roman';"><strong><em><span style="color:black;font-family:'times new roman', serif;">Sucesso de crítica e vendas: mais de 10.000 exemplares vendidos!</span></em></strong></span></span></em></div>
<p><em> </em></p>
<p><strong>***</strong></p>
<p><span style="color:black;font-family:'times new roman', serif;"><strong>Torá &#8211; A Lei de Moisés.</strong></span></p>
<p><span style="color:black;font-family:'times new roman', serif;"><strong> </strong></span><span style="color:black;font-family:'times new roman', serif;">Esta preciosa obra apresenta o texto hebraico da Torá ao lado de sua tradução para o português.</p>
<p>Mantendo intactas as interpretações dos comentaristas clássicos, e inspirada no Talmud e no Midrash,  foi editada segundo as porções semanais de leitura e por capítulos e versículos, complementada por interessantes comentários e ilustrações.</p>
<p>Apresenta ainda todas as<span> </span><em>Haftarot</em><span> </span>e as 5<span> </span><em>Meguilot</em>.<br />Sem dúvida, uma jóia que deve estar presente em todos os lares.</p>
<p><strong>***</strong><br /><strong> </strong></span></p>
<p><span style="color:black;font-family:'times new roman', serif;"><strong>A Torá como fonte de Vida</strong><span> </span><br /><em>por Bernardo Lerer</em></p>
<p>O Jairo Fridlin me ligou outro dia e me pediu para escrever a respeito da nova edição da Torá. Em outras condições ficaria constrangido. Afinal, tive participação na obra. No entanto, &#8220;Cavod&#8221; maior não poderia haver. Primeiro, constar do expediente como editor de texto. Segundo, me engajar, desde o início, numa proposta de trabalho que é um pouco parte do projecto de vida de Jairo e um dos seus maiores desafios profissionais como editor.<span> </span></p>
<p>Bem que meu amado pai Menachem Mendel HaCohen z&#8221;l sempre perguntava em idish &#8211; porque em idish tinha mais sabor &#8211; a mim e aos meus irmãos David e Isaac quando teimávamos com alguma coisa: &#8220;Onde é que está escrito? Respondam-me, onde é que se lê isso&#8221;. A referência óbvia era: se não está escrito na Torá, não havia porque insistir. Até hoje valho-me desta pergunta e abuso da resposta.<span> </span></p>
<p>De fato, a Torá encerra o principal que são os ensinamentos sobre a vida, o relacionamento entre os homens, os princípios da Verdade, os conceitos de Justiça, os valores da Liberdade, a questão da honra, da dignidade, não necessariamente nessa ordem. As gerações se encarregaram de construir o acessório.<span> </span></p>
<p>Jairo colocou tudo isso nessa edição da Torá com cerca de 1400 páginas de grande apuro gráfico, uma feliz distribuição do texto bíblico que facilita sua leitura e a compreensão de seu significado pelo destaque dado a exegese. A obra foi impressa em um papel especial, pouca coisa mais espesso que o conhecido papel bíblia e cujo manuseio contínuo não vai danificá-lo. O texto em hebraico foi composto em Israel a partir de uma nova família de fontes desenvolvida por artistas gráficos israelitas e adquirida à renomada Editora Vagshal.<span> </span></p>
<p>Esta edição da Torá é uma edição revista, ampliada e melhorada da Lei de Moisés, de autoria do rabino Meir Matzliah Melamed z&#8221;l, primeira e única tradução judaica literal do Pentateuco editada no Brasil, em 1962. A Torá da Editora Sêfer incorpora os comentários originais do rabino Matzliah, tanto da edição brasileira como da espanhola, e ainda as interpretações do rabino Menachem Diesendruck z&#8221;l publicadas nos seus famosos &#8220;Sermões&#8221;, além de comentários elaborados pelo próprio Jairo, baseados nos clássicos de Rashi, Maimônides, Nachmânides e outros. O livro apresenta didácticas ilustrações dos utensílios do Tabernáculo e um mapa da região no período bíblico.<span> </span></p>
<p>Embora suspeito, posso garantir que o resultado alcançado é magnífico e capaz de impressionar leigos e estudiosos pela forma e principalmente pelo conteúdo. Isso talvez explique os três anos de trabalho para fazer chegar às mãos de leitores ávidos, ansiosos por conhecer e se aproximar da fonte primeira e original da sabedoria judaica. Ao contrário: acho mesmo que valeu a pena esperar por este livro que a modéstia de Jairo Fridlin não o impede de querer transformá-lo num monumento da cultura judaica no Brasil, fruto de uma paixão genuína pela Torá e seus ensinamentos.<span> </span></p>
<p>Para não cometer erros, li e reli cada linha várias vezes. Aprendi e reaprendi nas lembranças das aulas de &#8220;Tanach&#8221; e me convenci de duas certezas: 1) mais uma vez meu honrado pai tinha razão; e 2) a leitura da Torá explica porque as coisas são do jeito que são.<span> </span></span></p>
<p><span style="color:black;font-family:'times new roman', serif;">***</p>
<p><strong>Valeu a pena esperar</strong><br /><em>por Sheila L. Fridlin</em></p>
<p>Quem, como eu, acompanhou este projecto passo a passo, desde a concepção inicial, as reuniões, os incontáveis interurbanos para o Rio, Belém, Porto Alegre, e principalmente as muitas noites insones, madrugadas e fins-de-semana dedicados a elaboração deste trabalho, agora preciso dizer com muita alegria e porque não, orgulho! A Sêfer acaba de lançar o seu projecto mais ousado: a Torá. Ousado porque é inovador em tudo o que lhe permite ser.</p>
<p>Quem já conhece os trabalhos do Jairo sabe que esta não é apenas mais uma tradução da Torá; ela brinda o leitor com um texto envolvente e repleto de comentários enriquecedores, colectados a partir dos textos dos rabinos Matzliah e Diesendruck e de dezenas de outros livros que amanheciam espalhados em sua mesa de trabalho.</p>
<p>Gostaria de dividir com vocês a emoção que sentia quando Jairo, empolgado, lia para mim diversos trechos, pedindo a minha opinião, e posso lhes afirmar que os bastidores desta obra são uma história a parte, digna de um novo livro.</p>
<p>É isso aí, Jairo, parabéns pelo resultado e pela missão cumprida!</p>
<p>É com imensa satisfação que a Editora Sêfer apresenta ao público brasileiro e português, judeus e não judeus, &#8220;a Torá que pôs Moisés diante dos filhos de Israel &#8220;!</span></p>
<br />  <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/euroenigma.wordpress.com/650/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/euroenigma.wordpress.com/650/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/euroenigma.wordpress.com/650/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/euroenigma.wordpress.com/650/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gofacebook/euroenigma.wordpress.com/650/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/facebook/euroenigma.wordpress.com/650/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gotwitter/euroenigma.wordpress.com/650/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/twitter/euroenigma.wordpress.com/650/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/euroenigma.wordpress.com/650/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/euroenigma.wordpress.com/650/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/euroenigma.wordpress.com/650/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/euroenigma.wordpress.com/650/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/euroenigma.wordpress.com/650/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/euroenigma.wordpress.com/650/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=euroenigma.wordpress.com&amp;blog=4482337&amp;post=650&amp;subd=euroenigma&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://euroenigma.wordpress.com/2011/08/30/tora-a-lei-de-moises/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
	
		<media:content url="http://1.gravatar.com/avatar/3a587186ad8427c511b1c2142b8bfbc2?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">RAM</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://euroenigma.files.wordpress.com/2011/08/foto_tora.jpg" medium="image">
			<media:title type="html">foto_tora.jpg</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://euroenigma.files.wordpress.com/2011/08/385.jpg" medium="image">
			<media:title type="html">385.jpg</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>DICIONÁRIO PORTUGUÊS-HEBRAICO / HEBRAICO-PORTUGUÊS</title>
		<link>http://euroenigma.wordpress.com/2011/08/25/dicionario-portugues-hebraico-hebraico-portugues/</link>
		<comments>http://euroenigma.wordpress.com/2011/08/25/dicionario-portugues-hebraico-hebraico-portugues/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 25 Aug 2011 21:44:55 +0000</pubDate>
		<dc:creator>RAMM</dc:creator>
				<category><![CDATA[Hebraico]]></category>
		<category><![CDATA[Infanto-Juvenil]]></category>
		<category><![CDATA[Avraham e Shoshana Hatzamri]]></category>
		<category><![CDATA[Dicionário Português Hebraico]]></category>
		<category><![CDATA[Editora Aurora]]></category>
		<category><![CDATA[Editora Sêfer]]></category>
		<category><![CDATA[Euroenigma]]></category>
		<category><![CDATA[Hebraico Bíblico]]></category>
		<category><![CDATA[hebraico Moderno]]></category>
		<category><![CDATA[Língua Hebraica]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://euroenigma.wordpress.com/?p=643</guid>
		<description><![CDATA[Abraham e Shoshana Hatzamri, Editora Sêfer, 720 páginas (14&#215;21, capa dura), ISBN 85-85583-27-4, 2000 (4ª edição). Link: http://www.judaicaportugal.com/DICION_RIO_PORTUGU_S-HEBRAICO__HEBRAICO-PORTUGU_S/p440356_1616538.aspx Mais de 12.000 exemplares vendidos! *** Dicionário Português-Hebraico / Hebraico-Português Indica o género de cada palavra, para você aprender como flexionar o plural e que adjectivo utilizar. Além disso, indica o feminino e os plurais. As palavras em [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=euroenigma.wordpress.com&amp;blog=4482337&amp;post=643&amp;subd=euroenigma&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img title="Dicionário.jpg" src="http://euroenigma.files.wordpress.com/2011/08/dicionacc81rio.jpg?w=187&#038;h=250" border="0" alt="Dicionário" width="187" height="250" /></p>
<p><em>Abraham e Shoshana Hatzamri, Editora Sêfer, 720 páginas (14&#215;21, capa dura), ISBN 85-85583-27-4, 2000 (4ª edição).</em></p>
<p><em>Link: <a href="http://www.judaicaportugal.com/DICION_RIO_PORTUGU_S-HEBRAICO__HEBRAICO-PORTUGU_S/p440356_1616538.aspx">http://www.judaicaportugal.com/DICION_RIO_PORTUGU_S-HEBRAICO__HEBRAICO-PORTUGU_S/p440356_1616538.aspx</a></em></p>
<p><strong>Mais de 12.000 exemplares vendidos! </strong></p>
<p style="text-align:center;">***</p>
<p><strong>Dicionário Português-Hebraico / Hebraico-Português</strong></p>
<p>Indica o género de cada palavra, para você aprender como flexionar o plural e que adjectivo utilizar. Além disso, indica o feminino e os plurais.</p>
<p>As palavras em hebraico aparecem vocalizadas com pontinhos. No começo do aprendizado, isto é fundamental!</p>
<p>Apresenta várias opções de tradução e sinónimos, a exemplo dos melhores e mais modernos dicionários do género.</p>
<p>Traz no início da obra uma longa lista de abreviaturas e seus significados.</p>
<p>São mais de 37 mil palavras e expressões idiomáticas, o que o torna o mais moderno já editado.</p>
<p>INDISPENSAVEL PARA O ESTUDO DO HEBRAICO MODERNO E BÍBLICO!</p>
<p> </p>
<br />  <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/euroenigma.wordpress.com/643/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/euroenigma.wordpress.com/643/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/euroenigma.wordpress.com/643/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/euroenigma.wordpress.com/643/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gofacebook/euroenigma.wordpress.com/643/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/facebook/euroenigma.wordpress.com/643/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gotwitter/euroenigma.wordpress.com/643/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/twitter/euroenigma.wordpress.com/643/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/euroenigma.wordpress.com/643/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/euroenigma.wordpress.com/643/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/euroenigma.wordpress.com/643/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/euroenigma.wordpress.com/643/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/euroenigma.wordpress.com/643/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/euroenigma.wordpress.com/643/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=euroenigma.wordpress.com&amp;blog=4482337&amp;post=643&amp;subd=euroenigma&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://euroenigma.wordpress.com/2011/08/25/dicionario-portugues-hebraico-hebraico-portugues/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
	
		<media:content url="http://1.gravatar.com/avatar/3a587186ad8427c511b1c2142b8bfbc2?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">RAM</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://euroenigma.files.wordpress.com/2011/08/dicionacc81rio.jpg" medium="image">
			<media:title type="html">Dicionário.jpg</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>BÍBLIA HEBRAICA &#8211; TANACH</title>
		<link>http://euroenigma.wordpress.com/2011/08/24/biblia-hebraica-tanach/</link>
		<comments>http://euroenigma.wordpress.com/2011/08/24/biblia-hebraica-tanach/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 24 Aug 2011 22:43:25 +0000</pubDate>
		<dc:creator>RAMM</dc:creator>
				<category><![CDATA[Estudos Bíblicos]]></category>
		<category><![CDATA[Litúrgico]]></category>
		<category><![CDATA[Êxodo]]></category>
		<category><![CDATA[Bíblia]]></category>
		<category><![CDATA[Bíblia Hebraica]]></category>
		<category><![CDATA[Chumash]]></category>
		<category><![CDATA[David Gorodovits]]></category>
		<category><![CDATA[Deuteronómio]]></category>
		<category><![CDATA[Euroenigma]]></category>
		<category><![CDATA[Génesis]]></category>
		<category><![CDATA[Jairo Fridlin]]></category>
		<category><![CDATA[Judaismo]]></category>
		<category><![CDATA[Ketuvím]]></category>
		<category><![CDATA[Ladina]]></category>
		<category><![CDATA[Ladino]]></category>
		<category><![CDATA[Levítico]]></category>
		<category><![CDATA[Literatura Judaica]]></category>
		<category><![CDATA[Números]]></category>
		<category><![CDATA[Neviín]]></category>
		<category><![CDATA[Pentateuco]]></category>
		<category><![CDATA[Pirkey Avot]]></category>
		<category><![CDATA[Profetas]]></category>
		<category><![CDATA[Salmos]]></category>
		<category><![CDATA[Sêfer]]></category>
		<category><![CDATA[Tanach]]></category>
		<category><![CDATA[Tanakh]]></category>
		<category><![CDATA[Torah]]></category>
		<category><![CDATA[Torá]]></category>
		<category><![CDATA[Velho Testamento]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://euroenigma.wordpress.com/?p=640</guid>
		<description><![CDATA[Edição de David Gorodovits e Jairo Fridlin, Editora Sêfer, 880 páginas (14x21x3 cm, capa dura de luxo, papel scritta branco 44 gr), ISBN 85-85583-73-8, 2006. Link: http://www.judaicaportugal.com/B_BLIA_HEBRAICA_-_TANACH/p440356_1616444.aspxSucesso de crítica e vendas: mais de 15.000 exemplares vendidos! * * * A Editora Sêfer apresenta a tradução para o português da Bíblia directamente do hebraico e à luz do [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=euroenigma.wordpress.com&amp;blog=4482337&amp;post=640&amp;subd=euroenigma&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img title="Bíblia.jpg" src="http://euroenigma.files.wordpress.com/2011/08/bicc81blia.jpg?w=162&#038;h=250" border="0" alt="Bíblia" width="162" height="250" /></p>
<p><span style="font-family:arial;"><em><span style="color:#333333;">Edição de David Gorodovits e Jairo Fridlin, Editora Sêfer, 880 páginas (14x21x3 cm, capa dura de luxo, papel scritta branco 44 gr), ISBN 85-85583-73-8, 2006. </span></em></span></p>
<p><span style="font-family:arial;"><em><span style="color:#333333;">Link: <a href="http://www.judaicaportugal.com/B_BLIA_HEBRAICA_-_TANACH/p440356_1616444.aspx">http://www.judaicaportugal.com/B_BLIA_HEBRAICA_-_TANACH/p440356_1616444.aspx</a><br /></span></em><strong><em><span style="color:black;"><br />Sucesso de crítica e vendas: mais de 15.000 exemplares vendidos! <br /></span></em></strong><em><span style="color:black;"><br /><span style="font-family:arial;font-size:small;">* * * </span><br /></span></em></span><span style="color:black;font-family:arial;"><br /><strong>A Editora Sêfer apresenta a tradução para o português da Bíblia directamente do hebraico e à luz do Talmud e das fontes judaicas.</p>
<p></strong>Apresentada apenas em português, mostra a forma como os judeus lêem e entendem o texto bíblico há milhares de anos. De certa forma, isso explicará por que os judeus são como são, em que se baseia a fé judaica ancestral e, talvez, o segredo da sua existência ao longo da história.  </p>
<p>Para os leitores não-judeus, a leitura de certas passagens causará alguma surpresa, e isso os fará ver a Bíblia com outros olhos, a partir do contexto judaico original da mesma e sem as &#8220;interferências&#8221; operadas em certas passagens polémicas no decorrer dos tempos.</p>
<p>São 880 páginas em papel Scritta <strong>branco</strong> 44 gr. (o que dá uma espessura de apenas 3 cm) e capa dura de luxo.  </p>
<p>* * *  </p>
<p>Os livros que compõem a <strong>BÍBLIA HEBRAICA</strong> são: </p>
<p>Torá <br /><strong>Génesis, Êxodo, Levítico, Números </strong>e<strong> Deuteronómio</strong> </p>
<p>Profetas<br /><strong>Josué, Juízes, Samuel, Reis, Isaías, Jeremias, Ezequiel </strong>e<strong> Os Doze </strong>(Oséias, Joel, Amós, Obadias, Jonas, Mihá [Miquéias], Nahum, Habacuc, Tsefaniá [Sofonias], Hagai [Ageu], Zacarias e Malaquias)</p>
<p>Escritos<br /><strong>Salmos, Provérbios, Jó, Cântico dos Cânticos, Rute, Lamentações, Eclesiastes, Ester, Daniel, Ezra- Neemias </strong>e<strong> Crónicas </strong></p>
<p>* * * <br /></span><span style="color:black;"><br /><span style="font-family:arial;"><strong>Inédito, um Tanach em português! </strong><br />por Bernardo Lerer </p>
<p>Jairo Fridlin, da Editora Sêfer, já pode respirar aliviado: dois anos depois de iniciada, está pronta a primeira edição completa do <em>Tanach</em>, isto é, a Bíblia judaica, em português. Ele realiza &#8220;um sonho antigo, pois os judeus falam português há pelo menos mil anos e a única versão do <em>Tanach </em>numa língua próxima da nossa é de 1553, editada em Ferrara, na Itália, mas em ladino. Os judeus não tinham autorização para traduzi-la para o português&#8221;, conta Jairo, que editou dezenas de livros de oração, de reflexão, para crianças, leis sobre cashrut, etc.</p>
<p>A versão em português do <em>Tanach </em>terá 880 páginas, capa dura de luxo e uma lombada de apenas dois centímetros e meio, porque empregou-se o chamado papel bíblia, cuja folha pesa apenas 44 gramas. O livro é uma obra colectiva. Ele o traduziu junto com David Gorodovits, do Rio, e teve a revisão técnico-religiosa dos rabinos Marcelo Borer, Daniel Touitou e Saul Paves, e dos professores Norma e Ruben Rosenberg, Daniel Presman e Marcel Berditchevsky.</p>
<p>O livro vai se destinar aos alunos das escolas judaicas e ao público em geral.</span></span></p>
<p><span style="color:black;font-family:arial;"><span style="font-family:arial;font-size:small;">* * * <br /></span><strong>Entrevista com JAIRO FRIDLIN: </strong></p>
<p><strong>Quais as novidades desta edição? </strong><br />A maior, sem dúvida, é seu &#8220;jeito&#8221; judaico, baseado e influenciado pela visão do sábios do Talmud e nas demais fontes judaicas dos últimos 2.000 anos. O uso dos nomes hebraicos &#8211; tanto dos personagens como dos lugares &#8211; torna o conjunto da obra mais interessante, porque usamos o &#8220;ben&#8221; para indicar a filiação (ex.: Avner, filho de Ner, virou Avner ben Ner). Quanto aos lugares, é possível entender onde que se passa pois esses pontos são visíveis no mapa hoje. Na grafia, usamos o H sublinhado para representar as letras Chet e Chaf, ao invés do tradicional CH. Acredito que o resultado seja bom. O público vai decidir. Embora seja apresentada convencionalmente, em capítulos e versículos &#8211; cuja origem não é judaica, mas teve que ser &#8220;oficializada&#8221; devidos aos recorrentes debates inter-religiosos da Idade Média -, tentamos demonstrar como é a divisão judaica para evita desmembramentos e descontextualizações de alguns textos. Apresentamos também aquelas &#8220;aberturas&#8221; que aparecem no textos hebraicos. Ficamos devendo a inclusão de todo o texto em hebraico. Isso fica para a próxima.<br />Agora, em relação às outras traduções em português, o que mais a distingue é que nenhuma delas foi feita directamente do hebraico, idioma original da Bíblia. O que ninguém discute e é um fato.</p>
<p><strong>Quais as grandes dificuldades encontradas para a tradução?</strong><br />Ao não inserir notas de rodapé, tivemos de decidir entre as diferentes opções de tradução de algumas palavras, bem como optar por um dos tantos e ricos caminhos exegéticos. Às vezes, seguimos a opinião de Rashi, outras a de Nachmânides, outras de um terceiro, e assim sucessivamente. Mas sempre apoiados em alguma opinião rabínica, e de preferência, a que melhor se articulava com o texto em si, a que damos o nome de &#8220;peshuto shel hamicrá&#8221;.</p>
<p><strong>Que cuidados tiveram com a tradução?</strong><br />Em primeiro lugar, a clareza &#8211; para os jovens estudantes entenderem o que o texto diz. Nesse ponto, sacrificamos várias palavras &#8211; por si só correctas e precisas &#8211; por outras mais conhecidas e compreensíveis. Educadores constituíam o grupo de trabalho para dar uma forte conotação educativa à obra.<br />Segundo, tentamos inserir no texto algo aparentemente abstracto mas cuja ausência é possível sentir em outras traduções: o olhar judaico, o gosto judaico, o som judaico; o estilo judaico, enfim.<br />Além disso, tentamos extrair do texto certas influências externas que se incorporaram a ele, às vezes intencionalmente, o que o distanciava do original. Um exemplo é traduzir Shabat por &#8220;dia de descanso&#8221;, que amanhã poderia vir a ser o domingo&#8230; ou traduzir a palavra Toráh apenas como Lei, quando sabemos que ela é muito, muito mais que isso.<br />Raramente, e entre parênteses, inserimos palavras que complementam o texto, ou que o comentam, ou que identificam determinados personagens a que o texto faz referência. Isso poderá evitar que certas passagens sejam relacionadas a quem não de direito. Nos Profetas maiores e particularmente em alguns dos Escritos, não nos prendemos mais do que o necessário à letra do texto mas tentamos captar e transmitir sua mensagem de forma bem clara, como anteriormente na edição do livro dos Salmos. Nossa intenção é que o leitor se emocione com o texto, vibre e se envolva com a leitura. Neste caso, a tradução literal e &#8220;burocrática&#8221; seria um erro.</p>
<p><strong>De que fontes se valeram para a tradução? </strong><br />Primeiro, baseamo-nos na versão em hebraico do <em>Tanach </em>conhecida como &#8220;Kéter Aram Tsová&#8221; (ou Alepo), reconhecida como a mais fiel e autêntica, e que remonta à época de Maimónides.<br />Consultamos traduções para o inglês, espanhol, francês &#8211; e mesmo português &#8211; como fontes de comparação e apoio, mas no apoiamos principalmente nos comentaristas clássicos do <em>Tanach </em>, conforme relacionado no livro, mencionando até a época em que viveram.  </p>
<p><strong>Por que uma tradução para o português?</strong><br />Porque havia essa carência e, em algum momento, alguém teria de fazê-la. O <em>Tanach </em>é a base de todo o &#8220;edifício&#8221; do judaísmo. Todos os demais livros se relacionam a ele. E é triste e doloroso constatar que poucos de nós tivemos a oportunidade de conhecê-lo. Eu mesmo, no início de meus estudos, sofri para entender muitas passagens. Talvez agora, disponível uma tradução judaica para o português, mais pessoas se interessem em conhecer e estudá-lo com a profundidade que ele merece!</p>
<p><strong>Qual o significado desta obra?</strong><br />Para mim, é a maior de todas e tantas contribuições judaicas para a Humanidade. Ela é a ponte que poderá tornar o mundo uma grande família de povos e, à luz de seus ensinamentos, aprenderá, um dia, a se respeitar e a viver de forma harmónica e em paz, como nos ensina aquela famosa profecia do lobo e do cordeiro, de Isaías. Ela é o livro mais importante da cultura judaica e o que mais profundamente influenciou a civilização ocidental. Graças a ela, nos deram, aos judeus, o título honorífico e o devido respeito por sermos &#8220;o povo do livro&#8221;. Pois devemos assumir esta condição, também em português.</p>
<p><strong>O texto foi traduzido na ordem directa, ou tal como se lê no original?</strong><br />Onde possível, tentamos colocar na ordem directa. Ao invés de &#8220;E falou o Eterno a Moisés&#8221;, adoptamos o &#8220;E o Eterno falou a Moisés&#8221;. Mas em trechos dos Profetas e dos Escritos, o estilo do texto exigia que mantivéssemos a forma indirecta.</p>
<p><strong>Quem já se mostrou interessado nela?</strong><br />Primeiramente, as escolas judaicas; creio que logo as famílias judaicas também se interessarão por uma obra tão importante e fundamental para a identidade judaica. O público não-judaico também está ansioso por conhecer a forma como nós, judeus, lemos e entendemos a Bíblia.  </p>
<p><strong>A edição inclui a exegese do texto bíblico?</strong><br />Apenas parcialmente, pois não existe tradução sem exegese. Em outras palavras, a própria tradução é, em certa medida, uma exegese.<strong></strong></span></p>
<div><span style="color:black;font-family:arial;"> </p>
<hr size="2" />
</span></div>
<p><span style="font-family:arial;"><span style="color:black;">Caderno 2- CULTURA-  de O Estado de S.Paulo- D5 22-1 2006</span></span></p>
<p><span style="font-family:arial;"><strong><span style="color:black;">Bíblia Hebraica, a nova versão que não é uma redundância</span></strong></span></p>
<p><span style="color:black;font-family:arial;">Grupo de trabalho que teve à frente o editor Jairo Fridlin traz a especialistas mais um elemento complicador e enriquecedor</span></p>
<p><span style="font-family:arial;"><em><span style="color:black;">Moacir Amâncio</span></em></span></p>
<p><span style="color:black;font-family:arial;">Existem várias e boas traduções da Bíblia em português. Uma grande tradução é aquela de João Ferreira de Almeida (a fiel), pela qualidade literária. A Bíblia de Jerusalém é uma das versões autorizadas para uso em pesquisa, etc. Católicos ou protestantes, cada um conta com a sua Bíblia, com o objectivo de atingir a verdade do texto original. No Brasil, onde existe vida judaica organizada há cerca de 150 anos, tinham aparecido as versões do Pentateuco (Torá) feita por Matsliah Melamed (Sêfer) e A Torá Viva (Maayanot). Faltava a parte complementar do conjunto, que forma a Bíblia Hebraica: Profetas e Escritos.</p>
<p>A questão que se colocava: o que fazer quando se tratava de estudar essa literatura específica numa escola judaica, antes do conhecimento suficiente do hebraico, ou quando um judeu pretendia ler a Bíblia Hebraica em português? Era preciso recorrer às traduções em voga e adaptá-las à linha de pensamento exigida. Por isso o editor e tradutor Jairo Fridlin reuniu um grupo de tradutores, educadores e rabinos para resolver o problema &#8211; sem entrar na questão de que, diante do texto bíblico original, o leitor se apoia em comentários e, no caso de estudiosos, em pesquisas linguísticas. O resultado é esta edição da Bíblia Hebraica em português. Pode ser vista como serviço prestado a fiéis e uma contribuição para o diálogo entre as religiões, que se iluminam reciprocamente &#8211; os especialistas têm agora mais um elemento complicador e enriquecedor.</p>
<p>Fridlin e David Gorodovits se encarregaram da tradução, enquanto Uri Lam (responsável por tornar acessível em português O Guia dos Perplexos, de Maimónides) secretariou o grupo, e os demais se encarregaram de revisão técnica e outros tipos de assessoria especializada. Para chegar ao texto final, a equipe utilizou-se dos grandes exegetas antigos, que incluem desde rabinos talmúdicos e o tradutor aramaico Ônkelos, até os medievais Shelomô Itshak (Rashi), Ibn Ezra, Nahmânides, Maimônides, dom Isaac Abravanel, etc. Possíveis diferenças com outras versões nem sempre são tão claras e podem obedecer a critérios eruditos e sutis, com implicações interpretativas em diversas áreas. Um exemplo está em Êxodo, 21:8, que talvez dê ideia da complexidade em pauta, pois, como sabemos, a Bíblia é muito difícil em qualquer idioma.</p>
<p>Trata-se do caso em que um pai vende a filha como serva e as consequências do ato. Diz o versículo: &#8216;Se for má aos olhos de seu senhor para consagrá-la para si, ou remi-la, não poderá vendê-la (nem o pai) a outro homem após tê-lo servido e não havê-la desposado.&#8217; O nó aqui está em &#8216;outro homem&#8217;. O original hebraico refere-se a &#8216;povo estranho&#8217;, o que é observado por Ferreira de Almeida e pela Bíblia de Jerusalém. No entanto, Ônkelos traduz para &#8216;outro homem&#8217;, assim como rabinos antigos entendem o versículo. Nada aqui é pacífico e não é este o espaço para análises do ponto, mas polémicas à parte, os tradutores da Bíblia Hebraica procuraram as próprias tradições, que se explicam nelas mesmas.</p>
<p>Os caminhos de contrastes e confrontos sugeridos a partir daí são suficientes para estimular o estudo. Não há motivo para se considerar esta nova tradução uma redundância, diante da quantidade de traduções existentes. Até porque, como enfatizam os editores, não se conhece até hoje um esforço semelhante em português, mesmo no passado da Península Ibérica anterior à inquisição e à expulsão dos seguidores de Moisés. Além disso, qualquer texto só pode ser lido à luz do momento presente, e as análises mais conclusões dependem do enfoque do leitor. Por esses motivos, a publicação não pode passar sem registo &#8211; ela tem evidente sentido histórico.</span></p>
<p><span style="font-family:arial;"><strong><span style="color:black;">Moacir Amâncio é autor de Contar a Romã (Globo)</span></strong></span></p>
<div><span style="color:black;font-family:arial;"> </p>
<hr size="2" />
</span></div>
<p><span style="font-family:arial;"><strong><span style="color:black;">Revista 18</span></strong></span></p>
<p><span style="font-family:arial;"><strong><span style="color:black;">Centro da Cultura Judaica &#8211; Casa de Cultura de Israel</span></strong></span></p>
<p><span style="font-family:arial;"><span style="color:black;">Ano</span><span style="color:black;"> </span><span style="color:black;">IV</span><span style="color:black;"> </span><span style="color:black;">- número 17 -</span><span style="color:black;"> </span><span style="color:black;">Setembro / Outubro / Novembro</span><span style="color:black;"> </span><span style="color:black;">2006</span><span style="color:black;"> </span><span style="color:black;">-</span><span style="color:black;"> </span><span style="color:black;">ISSN</span><span style="color:black;"> </span><span style="color:black;">1809-9793</span></span></p>
<p><span style="color:black;font-family:arial;">Uma nova <strong>Bíblia</strong> em <strong>português</strong></span></p>
<p><span style="color:black;font-family:arial;">Nova tradução da Bíblia hebraica, directamente do idioma original, chega ao leitor de língua portuguesa com a intenção de reparar distorções e de incluir a tradição e sapiência judaica. O trabalho, porém, é apresentado de forma monolítica, sem notas nem comentários, ou seja, é uma entre muitas interpretações possíveis das escrituras. Por <strong>Suzana Chwarts</strong></span></p>
<p><span style="color:black;font-family:arial;">A publicação da Bíblia hebraica por David Gorodovits e Jairo Fridlin &#8211; &#8220;baseada no hebraico e à luz do Talmude e das fontes judaicas&#8221; &#8211; traz ao leitor brasileiro o texto bíblico a partir de uma perspectiva judaica, segundo escrevem, em seu prefácio, os editores deste empreendimento. Ou seja, trata-se de um livro que procura harmonizar literaturas distintas, que perfazem uma trajectória de dois milénios: o texto hebraico massorético, o Talmude e os comentários dos sábios de Israel. David Gorodovits é referência de militância e erudição judaicas na comunidade do Rio de Janeiro, onde actua há 50 anos. Jairo Fridlin, que estudou na yeshivá de Petrópolis e na yeshivá Netiv Meir, em Jerusalém, é o responsável pela tradução para o português do Sidur e do Machzor (livros de orações), editados pela Sefer.</span></p>
<p><span style="color:black;font-family:arial;">Os editores e tradutores responsáveis por esta tradução para o português da Bíblia hebraica investem na compreensão dos seus conteúdos, e o fazem a partir de dois pressupostos teológicos. O primeiro deles é o de que a Bíblia é fiel à verdade de forma absoluta, e o segundo, de que ela revela o caminho que conduz à &#8220;harmonia, à paz universal e ao amor sem cobiça&#8221;. Para apreendê-los, no entanto, explicam que urge incorporar ao texto bíblico os ensinamentos do Talmude e dos exegetas. Seu objectivo, assim, parece ser a ampliação e o aprofundamento da consciência contextual, dotando o texto bíblico de uma dimensão suplementar, ancorada na tradição de sapiência de Israel, isto é, de uma sabedoria produzida em tempos e espaços diversos, e que jamais foi encerrada no dogma, e por isto mesmo destacando-se, entre todas as teologias, por sua polifonia e por sua liberdade de inquirir o texto bíblico em suas várias nuances.</span></p>
<p><span style="color:black;font-family:arial;">Tal diversidade reflecte-se na relação dos &#8220;principais exegetas consultados&#8221;, apresentada pelos editores, e da qual cito apenas alguns nomes como o Rashi, exegeta que priorizou o pshat (sentido contextual); Guersônides, filósofo, matemático e astrônomo; Nahmânides, cabalista e místico; Maimônides, racionalista; Abravanel, liberal; Gaon de Vilna, dogmático. O acesso a esta sabedoria não está em notas de rodapé ou excursos no final da obra, mas, segundo afirmam os editores, no próprio corpo do texto bíblico, através de um sistema criterioso de substituição ou inserção de terminologia. Os critérios, no entanto, permanecem ocultos ao leitor que, sem dúvida alguma, se beneficiaria imensamente da sua exposição, ainda que sucinta.</span></p>
<p><span style="color:black;font-family:arial;">Da observação do texto fica claro que os tradutores buscam uma relação interactiva e orgânica entre as diversas fontes, uma fusão harmoniosa &#8211; um verdadeiro trabalho midráshico, isto é, interpretativo, e direccionado às gerações actuais &#8211; mas que, inevitavelmente, resulta num texto desigual, que intercala trechos fiéis à tradição massorética com outros, expandidos ou modificados pela exegese, não obstante o cuidado dos tradutores em demarcar suas interferências com parênteses e travessões. Talvez seja este exactamente o anseio dos editores que, visando intensificar o potencial redentor do texto, desdobram-no até atingir os limites do ideológico e do teológico, no intuito de transformar a leitura da Bíblia hebraica numa experiência judaica singular, que &#8220;instile em seus leitores o desejo de absorver seus ensinamentos e passar a vivenciá-los na prática&#8221;.</span></p>
<p><span style="color:black;font-family:arial;">O texto que lhes serviu de base é o do códice de Alepo, também conhecido como keter aram tsova, do século 10 a.e.c., e um dos principais códices massoréticos da tradição Ben Asher. Seu texto consonantal foi escrito por Shlomo ben Buyaa e, segundo a tradição, Aaron ben Asher se encarregou da vocalização, acentuação e notações massoréticas. Em Dezembro de 1947, durante o pogrom perpetrado contra a comunidade judaica de Alepo, na Síria, a sinagoga, onde estavam guardados os manuscritos, foi incendiada, e apenas 295 páginas restaram das 487 páginas originais. O códice foi trasladado a Israel, onde está até hoje, tornando-se objecto de estudo de renomados biblistas, como Moshe Goshen-Gottstein, que considerou consistente a afirmação tradicional de que este seria o modelo de Bíblia que Maimónides teria conhecido no Egipto e empregado na elaboração de sua obra mais relevante para o judaísmo &#8211; o mishne torah. O códice de Alepo foi, recentemente, a fonte de várias edições modernas da Bíblia hebraica, inclusive de duas edições de Mordechai Breuer e da consagrada Keter Yerushalaym, impressa em Jerusalém, e baseada na caligrafia e na configuração do códice, que, aliás, Fridlin e Gorodovits adoptam em sua Bíblia hebraica, preservando as aberturas e espaços em branco do texto, a grafia de certas palavras e a divisão de alguns versículos.</span></p>
<p><span style="color:black;font-family:arial;">Os tradutores deixam claro, no entanto, que sua versão da Bíblia hebraica apenas &#8220;se baseia&#8221; no hebraico e que o códice de Alepo apenas &#8220;norteia&#8221; seu exercício de tradução. Por outro lado, a apresentação do livro cria uma grande expectativa para o leitor: a de que será conduzido, por intermédio da tradição exegética judaica, a uma compreensão mais profunda da mensagem bíblica, como o exemplo citado pelos tradutores:</span></p>
<p><span style="color:black;font-family:arial;">&#8220;No primeiro livro do tanakh (o Pentateuco), quando Deus coloca o homem no Jardim do Éden, um quadro vívido do que deveria ser a ecologia universal nos é apresentado: o homem e todos os componentes da natureza convivendo em equilíbrio e harmonia. No entanto, o ser humano não consegue manter o comportamento que lhe é determinado, e em consequência disto é obrigado a deixar o Paraíso. &#8216;Com o suor de teu rosto comerás pão&#8217;; a sentença proferida pouco antes de sua expulsão é muitas vezes interpretada como um terrível castigo, mas o judaísmo a entende como uma nova oportunidade oferecida ao homem pelo Criador, em Sua infinita bondade, para que ele, com seu trabalho, esforço e mérito, reconstrua esse mundo ideal.&#8221; Mas ao lermos os últimos versículos do capítulo 3 do Livro do Génesis, que narram a expulsão de Adão e sua mulher do Paraíso, encontramos somente as palavras aterradoras de Deus, e esta visão judaica da cena da expulsão &#8211; redentora e particularmente maravilhosa &#8211; permanece inatingível, pois é impossível incluí-la no corpo do texto.</span></p>
<p><span style="color:black;font-family:arial;">Já no Cântico dos Cânticos, Fridlin e Gorodovits alinham a leitura e a compreensão da mais famosa poesia de amor do mundo à exegese, que a considera uma alegoria do amor entre Deus e Israel, identificando o locutor de cada fala: Deus (nas falas do amante); Israel (nas falas da amada); as nações (nas falas das filhas de Jerusalém) e o Tribunal Celeste (na fala dos irmãos). Tais interferências de fato modificam a leitura do texto, e convidam à reflexão.</span></p>
<p><span style="color:black;font-family:arial;">Em diversas instâncias o texto nos remete directamente à versão exegética, transformando alusão em definição: o &#8220;servo sofredor&#8221;, ao qual se refere o profeta Isaías, é prontamente identificado como o povo de Israel. Outras vezes, a tradução, fiel ao hebraico, corrige interpretações de outras teologias que corromperam seu sentido original e, consequentemente, a identidade do texto como um todo. Assim, lemos que &#8220;a moça grávida dará à luz um filho e o chamará Imanuel&#8221; em Isaías 7:14, e não a &#8220;virgem&#8221;, conforme uma tradução errónea, porém corrente, do termo hebraico &#8216;almah&#8217;.</span></p>
<p><span style="color:black;font-family:arial;">A equipe de tradutores e revisores se esmerou na clareza do texto em português, que flui livre dos arcaísmos e termos rebuscados característicos de tantas outras traduções. É sempre relevante ter em mente que a oralidade é um componente significativo da Bíblia hebraica, que é lida em voz alta várias vezes por semana na liturgia judaica, e esta qualidade foi respeitada na tradução, acentuada, inclusive, pela preservação dos nomes próprios e de lugares no hebraico original. Surpreende apenas, na bibliografia, a ausência de dicionários bíblicos especializados, m instrumento indispensável no exercício da tradução. Os estudos etimológicos do hebraico bíblico revelam camadas de significado que iluminam o texto e aguçam sua compreensão.</span></p>
<p><span style="color:black;font-family:arial;">Um exemplo: em Gênese 1:2 lemos &#8220;a terra era sem forma e vazia, e havia escuridão sobre a face do abismo, e o espírito de Deus pairava sobre a face das águas&#8221;. Os tradutores optaram pelo verbo &#8220;pairar&#8221; para traduzir o hebraico merahefet, assim como a maior parte das traduções convencionais. O radical rhf, porém, do qual merahefet é derivado, traz a ideia básica de movimento, deslocamento e vibração, um sentido que o hebraico compartilha com o ugarítico (língua semita ocidental, da mesma família do hebraico). Na própria Bíblia hebraica, este verbo figura outras duas vezes, em Deuteronômio 32:11, quando descreve uma águia que se agita em torno de seu filhote, e em Jeremias 23:9, quando o profeta faz referência ao tremor dos ossos. O verbo em Gênese 1:2 associado a ruah, vento, sopro, espírito divino, reforça ainda mais a ideia de que a superfície das águas estaria agitada: a presença divina gerando movimento e dinamismo e alterando a natureza informe e estática do caos primordial.</span></p>
<p><span style="color:black;font-family:arial;">São oportunidades como esta &#8211; de esclarecer a mensagem bíblica através do estudo de sua língua original, assim como a de aprofundar sua percepção através dos ensinamentos dos sábios da tradição judaica &#8211; que movem estudiosos como Fridlin, Gorodovits e o grupo de revisores da obra, composto por professores do ensino judaico e rabinos, e que constituem a tónica e a razão de ser de uma Bíblia como a que temos hoje em mãos.</span></p>
<p><span style="color:black;"><span style="font-family:arial;">Trata-se de uma obra que vem preencher uma lacuna na bibliografia judaica brasileira, e incorporar-se à herança de Israel &#8211; uma herança que vem sendo edificada, ao longo dos séculos, por aqueles que firmam um pacto de leitura com a Bíblia hebraica e com sua palavra, sempre aberta à expansão e à descoberta.</span></span></p>
<br />  <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/euroenigma.wordpress.com/640/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/euroenigma.wordpress.com/640/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/euroenigma.wordpress.com/640/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/euroenigma.wordpress.com/640/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gofacebook/euroenigma.wordpress.com/640/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/facebook/euroenigma.wordpress.com/640/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gotwitter/euroenigma.wordpress.com/640/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/twitter/euroenigma.wordpress.com/640/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/euroenigma.wordpress.com/640/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/euroenigma.wordpress.com/640/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/euroenigma.wordpress.com/640/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/euroenigma.wordpress.com/640/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/euroenigma.wordpress.com/640/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/euroenigma.wordpress.com/640/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=euroenigma.wordpress.com&amp;blog=4482337&amp;post=640&amp;subd=euroenigma&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://euroenigma.wordpress.com/2011/08/24/biblia-hebraica-tanach/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="http://1.gravatar.com/avatar/3a587186ad8427c511b1c2142b8bfbc2?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">RAM</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://euroenigma.files.wordpress.com/2011/08/bicc81blia.jpg" medium="image">
			<media:title type="html">Bíblia.jpg</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>BIRCAT HAMAZON ASHKENAZI E SEFARADI</title>
		<link>http://euroenigma.wordpress.com/2011/08/24/bircat-hamazon-ashkenazi-e-sefaradi/</link>
		<comments>http://euroenigma.wordpress.com/2011/08/24/bircat-hamazon-ashkenazi-e-sefaradi/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 24 Aug 2011 21:42:19 +0000</pubDate>
		<dc:creator>RAMM</dc:creator>
				<category><![CDATA[Litúrgico]]></category>
		<category><![CDATA[Ashkenazi]]></category>
		<category><![CDATA[Benção de Graças]]></category>
		<category><![CDATA[Bircat]]></category>
		<category><![CDATA[Bircat Haárets]]></category>
		<category><![CDATA[Bircat Hamazon]]></category>
		<category><![CDATA[Bircat Hatov Vehametiv]]></category>
		<category><![CDATA[Bircat Hazan]]></category>
		<category><![CDATA[Bircat Ierushaláyim]]></category>
		<category><![CDATA[Editora Sêfer]]></category>
		<category><![CDATA[Euroenigma]]></category>
		<category><![CDATA[Halachá]]></category>
		<category><![CDATA[Hamazon]]></category>
		<category><![CDATA[Jairo Fridlin]]></category>
		<category><![CDATA[Lei Judaica]]></category>
		<category><![CDATA[Literatura Judaica em Português]]></category>
		<category><![CDATA[Liturgia]]></category>
		<category><![CDATA[Loja Judaica de Portugal]]></category>
		<category><![CDATA[Mandamentos]]></category>
		<category><![CDATA[Mitzvá]]></category>
		<category><![CDATA[Mitzvot]]></category>
		<category><![CDATA[Preceitos Religiosos]]></category>
		<category><![CDATA[Sefaradi]]></category>
		<category><![CDATA[Shabat]]></category>
		<category><![CDATA[Shabbat]]></category>
		<category><![CDATA[Shulchan aruch]]></category>
		<category><![CDATA[Talmud]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://euroenigma.wordpress.com/?p=637</guid>
		<description><![CDATA[Edição Jairo Fridlin, Editora Sêfer, 20 páginas para cada rito (14&#215;21 cm), 2009 Link: http://www.judaicaportugal.com/BIRCAT_HAMAZON_ASHKENAZI_E_SEFARADI/p440356_2946077.aspx *** BIRCAT HAMAZON – Benção de Graças após a refeição – Ashkenazi e Sefaradi Edição em papel cuchê da Bênção de Graças Após as Refeições, em três versões: hebraico, tradução completa e transliteração, e de acordo com os ritos Ashkenazi e [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=euroenigma.wordpress.com&amp;blog=4482337&amp;post=637&amp;subd=euroenigma&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img title="Bircat Hamazon Sefaradi e Ashkenazi.jpg" src="http://euroenigma.files.wordpress.com/2011/08/bircat-hamazon-sefaradi-e-ashkenazi.jpg?w=155&#038;h=250" border="0" alt="Bircat Hamazon Sefaradi e Ashkenazi" width="155" height="250" /></p>
<p><em><span style="font-family:arial;">Edição Jairo Fridlin, Editora Sêfer, 20 páginas para cada rito (14&#215;21 cm), 2009</span></em></p>
<p><em><span style="font-family:arial;">Link: <a href="http://www.judaicaportugal.com/BIRCAT_HAMAZON_ASHKENAZI_E_SEFARADI/p440356_2946077.aspx">http://www.judaicaportugal.com/BIRCAT_HAMAZON_ASHKENAZI_E_SEFARADI/p440356_2946077.aspx</a></span></em></p>
<p style="text-align:center;"><span style="font-family:arial;">***</span></p>
<p><strong><span style="font-family:arial;">BIRCAT HAMAZON – Benção de Graças após a refeição – Ashkenazi e Sefaradi</span></strong></p>
<p><span style="font-family:arial;">Edição em papel cuchê da Bênção de Graças Após as Refeições, em três versões: hebraico, tradução completa e transliteração, e de acordo com os ritos Ashkenazi e Sefaradi &#8211; no mesmo livro!!!</span></p>
<p style="text-align:center;"><span style="font-family:arial;">***</span></p>
<p><span style="font-family:arial;">Esta prece é composta de quatro bênçãos:</span></p>
<p><span style="font-family:arial;">1ª) <strong>Bircat Hazan</strong> – elaborada por Moisés, quando a Maná caia do céu, agradecemos a Deus pelos alimentos que Ele nos dá;</span></p>
<p><span style="font-family:arial;">2ª) <strong>Bircat Haárets</strong> – elaborada por Josué, quando ele conduziu o povo para a Terra Prometida, agradecemos a Deus por ter-nos dado Érets Israel;</span></p>
<p><span style="font-family:arial;">3ª) <strong>Bircat Ierushaláyim</strong> – elaborada por David e Salomão, quando construíram Jerusalém e o Templo, oramos pela reconstrução de Jerusalém;</span></p>
<p><span style="font-family:arial;">4ª) <strong>Bircat Hatov Vehametiv</strong> – elaborada pelo tribunal de Raban Gamliel, o Ancião, por ocasião do enterro das vítimas do massacre Romano em betar, agradecemos a Deus por Sua infinita bondade para connosco.</span></p>
<br />  <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/euroenigma.wordpress.com/637/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/euroenigma.wordpress.com/637/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/euroenigma.wordpress.com/637/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/euroenigma.wordpress.com/637/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gofacebook/euroenigma.wordpress.com/637/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/facebook/euroenigma.wordpress.com/637/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gotwitter/euroenigma.wordpress.com/637/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/twitter/euroenigma.wordpress.com/637/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/euroenigma.wordpress.com/637/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/euroenigma.wordpress.com/637/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/euroenigma.wordpress.com/637/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/euroenigma.wordpress.com/637/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/euroenigma.wordpress.com/637/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/euroenigma.wordpress.com/637/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=euroenigma.wordpress.com&amp;blog=4482337&amp;post=637&amp;subd=euroenigma&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://euroenigma.wordpress.com/2011/08/24/bircat-hamazon-ashkenazi-e-sefaradi/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="http://1.gravatar.com/avatar/3a587186ad8427c511b1c2142b8bfbc2?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">RAM</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://euroenigma.files.wordpress.com/2011/08/bircat-hamazon-sefaradi-e-ashkenazi.jpg" medium="image">
			<media:title type="html">Bircat Hamazon Sefaradi e Ashkenazi.jpg</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>ENCICLOPÉDIA DO HUMOR JUDAICO</title>
		<link>http://euroenigma.wordpress.com/2011/08/12/enciclopedia-do-humor-judaico/</link>
		<comments>http://euroenigma.wordpress.com/2011/08/12/enciclopedia-do-humor-judaico/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 12 Aug 2011 11:05:04 +0000</pubDate>
		<dc:creator>RAMM</dc:creator>
				<category><![CDATA[Humor]]></category>
		<category><![CDATA[Infanto-Juvenil]]></category>
		<category><![CDATA[anedotas judaicas]]></category>
		<category><![CDATA[Editora Sêfer]]></category>
		<category><![CDATA[Euroenigma]]></category>
		<category><![CDATA[Henry Spalding]]></category>
		<category><![CDATA[História Judaica]]></category>
		<category><![CDATA[Humor Judaico]]></category>
		<category><![CDATA[Literatura Judaica]]></category>
		<category><![CDATA[Loja Judaica]]></category>
		<category><![CDATA[Povo Judeu]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://euroenigma.wordpress.com/?p=634</guid>
		<description><![CDATA[Henry D. Spalding, Editora Sêfer, 320 páginas (21×28 cm, capa flexível), ISBN 85-85583-08-8, 1997 (2ª edição) Link: http://www.judaicaportugal.com/ENCICLOP_DIA_DO_HUMOR_JUDAICO/p440356_1618180.aspx *** Dos tempos bíblicos à era moderna 39 Capítulos recheados com o melhor do humor judaico em todos os tempos. Compilado por um expert no assunto e brasileiramente ilustrada, esta obra transforma-se, desde já, em um dos melhores [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=euroenigma.wordpress.com&amp;blog=4482337&amp;post=634&amp;subd=euroenigma&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img title="capinha_humor_novo-cópia.jpg" src="http://euroenigma.files.wordpress.com/2011/08/capinha_humor_novo-cocc81pia.jpg?w=193&#038;h=250" border="0" alt="Capinha humor novo cópia" width="193" height="250" /></p>
<p><em><span style="color:#333333;font-family:Arial;">Henry D. Spalding, Editora Sêfer, 320 páginas (21×28 cm, capa flexível), ISBN 85-85583-08-8, 1997 (2ª edição)</span></em></p>
<p><em><span style="color:#333333;font-family:Arial;">Link: <a href="http://www.judaicaportugal.com/ENCICLOP_DIA_DO_HUMOR_JUDAICO/p440356_1618180.aspx">http://www.judaicaportugal.com/ENCICLOP_DIA_DO_HUMOR_JUDAICO/p440356_1618180.aspx</a></span></em></p>
<p style="text-align:center;">***</p>
<p><strong><span style="font-family:Arial;"><span>Dos tempos bíblicos à era moderna</span></span></strong></p>
<p><span style="font-family:Arial;">39 Capítulos recheados com o melhor do humor judaico em todos os tempos.</span></p>
<p><span style="font-family:Arial;">Compilado por um expert no assunto e brasileiramente ilustrada, esta obra transforma-se, desde já, em um dos melhores livros de humor ja publicados em português.</span></p>
<p><span style="font-family:Arial;">O autêntico humor judaico espelha a história do povo judeu. É um reflexo das suas alegrias e angústias, anseios e desalentos, e daqueles períodos tão breves de bem-estar económico e social. Ele expressa suas infindáveis aspirações por um mundo no qual justiça, misericórdia, compreensão e igualdade prevalecerão, não só para si mas para todos os povos.</span></p>
<p><span style="font-family:Arial;">Nesta abrangente enciclopédia, o autor não apenas apresenta as anedotas mais hilariantes já contadas, como também coloca-as na perspectiva histórica adequada.</span></p>
<p><span style="font-family:Arial;">Em seus 39 empolgantes capítulos desfilam os mais pitorescos personagens do folclore judaico ao longo de quarenta séculos: desde os tempos bíblicos até a era atómica, de um modo que ilustra os principais pontos da história do povo judeu, retratando as vicissitudes da vida judaica na maioria dos países onde este tem vivido.</span></p>
<p><span style="font-family:Arial;">Começando pelo sugestivo índice de Henry Spalding, passando pelas criativas ilustrações de Ivo Minkovicius, até o bem-humorado glossário de Dorothy Rochmis, a Enciclopédia do Humor Judaico mostra o excepcional senso de humor do povo judeu, assim como sua disposição de fazer graça de si mesmo.</span></p>
<p><span style="font-family:Arial;">Incrível visão interior de Spalding do comportamento e do carácter do judeu reflecte-se em sua excelente e reveladora escolha de histórias e anedotas. Todas são apresentadas de um modo delicioso, expressando, efectivamente, a essência deste povo notável. Os pais, médicos, advogados e shnorers do livro &#8211; todos se tornam notavelmente vivos, não como estereótipos mas como povo.</span></p>
<br />  <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/euroenigma.wordpress.com/634/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/euroenigma.wordpress.com/634/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/euroenigma.wordpress.com/634/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/euroenigma.wordpress.com/634/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gofacebook/euroenigma.wordpress.com/634/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/facebook/euroenigma.wordpress.com/634/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gotwitter/euroenigma.wordpress.com/634/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/twitter/euroenigma.wordpress.com/634/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/euroenigma.wordpress.com/634/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/euroenigma.wordpress.com/634/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/euroenigma.wordpress.com/634/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/euroenigma.wordpress.com/634/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/euroenigma.wordpress.com/634/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/euroenigma.wordpress.com/634/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=euroenigma.wordpress.com&amp;blog=4482337&amp;post=634&amp;subd=euroenigma&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://euroenigma.wordpress.com/2011/08/12/enciclopedia-do-humor-judaico/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="http://1.gravatar.com/avatar/3a587186ad8427c511b1c2142b8bfbc2?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">RAM</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://euroenigma.files.wordpress.com/2011/08/capinha_humor_novo-cocc81pia.jpg" medium="image">
			<media:title type="html">capinha_humor_novo-cópia.jpg</media:title>
		</media:content>
	</item>
	</channel>
</rss>
