Editora brasileira lança Bíblia Hebraica em Portugal


In Público 02.04.2007, Luís Miguel Queirós

Informações e encomendas através do email euronigma@sapo.pt

Edição acaba de chegar ao mercado português. A obra tem a particularidade de ter sido traduzida directamente dos textos originais hebraicos.

A Bíblia Hebraica, lançada no final do ano passado no Brasil, pela editora e livraria Sêfer, está agora disponível no mercado português, onde só tinham aparecido pontualmente alguns exemplares. Para assinalar a distribuição da obra em Portugal, a distribuidora Euroenigma, parceira da Sêfer para a Europa, promoveu na semana passada duas sessões de lançamento, em Lisboa e no Porto, ambas com a presença de Jairo Fridlin, editor da Sêfer e um dos responsáveis por esta tradução, juntamente com David Gorodovits.
Esta Bíblia judaica em português tem a particularidade de ter sido directamente traduzida dos textos originais hebraicos, algo que, até agora, só fora feito para a Torá, isto é, para os cinco livros a que os cristãos chamam o Pentateuco. Seria preciso recuar a meados do século XVI e à famosa Bíblia de Ferrara, encomendada por Gracia Nasi, para se encontrar uma versão integral, e mesmo assim não em português, mas em “ladino”, um idioma muito próximo do castelhano que os judeus sefarditas levaram para os Balcãs e para a Turquia após terem sido expulsos da Península Ibérica no final do século XV.
O conteúdo do Tanach, ou Bíblia hebraica, corresponde sensivelmente ao Antigo Testamento na Bíblia protestante, e está um pouco mais distante do cânone católico, já que este inclui os chamados “livros deuterocanónicos” – Macabeus (I e II), Tobias, Judite, Sabedoria, Eclesiástico e Baruch -, além de algumas passagens suplementares nos livros de Ester e Daniel, aos quais tanto os judeus como as várias correntes cristãs evangélicas recusam o estatuto de textos escritos sob inspiração divina. Não surpreende, portanto, que na lista de obras consultadas os responsáveis por esta Bíblia Hebraica incluam a tradução seiscentista do português João Ferreira de Almeida, ainda hoje a Bíblia de referência para os evangélicos portugueses e brasileiros, actualmente a ser reeditada pela Assírio & Alvim e pelo Círculo de Leitores, numa versão em oito volumes organizada por José Tolentino Mendonça.
As diferenças mais ostensivas dizem respeito à organização dos textos. O Tanach inclui 24 livros – não aceita a divisão de alguns deles em duas partes, como acontece nas Bíblias cristãs -, divididos em três núcleos principais: Torá (Pentateuco), Neviim (Profetas) e Ketuvim (Escritos). O próprio termo Tanach constitui, aliás, um acrónimo elaborado a partir das iniciais destas três designações.
Mas se as divergências se resumissem a questões de arrumação, talvez Fridlin não tivesse gasto alguns anos da sua vida a preparar esta tradução. O problema, do ponto de vista dos judeus, é que o credo do tradutor deixa inevitavelmente marcas no seu trabalho. Segundo Fridlin, os estudantes dos primeiros graus das escolas hebraicas no Brasil viam-se obrigados a recorrer a traduções cristãs da Bíblia “e acabavam por ir assimilando conceitos que são próprios do cristianismo”.
Visão judaica
Uma das principais motivações dos responsáveis deste projecto foi a de fornecer uma visão judaica do Tanach, apoiando-se numa longa lista de comentadores das mais diversas épocas. A edição apresenta-se como sendo “baseada no hebraico e à luz do Talmud e das fontes judaicas”. E, como os comentadores nem sempre estavam de acordo, foi preciso decidir caso a caso. Uma das reservas que tem sido colocada a esta tradução é precisamente a de não explicitar os critérios de escolha entre diversas tradições interpretativas.
O objectivo de Fridlin e Gorodovits foi, todavia, o de preparar uma edição acessível e de fácil legibilidade, e daí que tivessem optado por não incluir notas. Esta preocupação levou também, por exemplo, a que fosse adoptado o recurso aos capítulos e versículos, que não existiam nos textos hebraicos originais. Ou que se grafasse o som gutural “rr” com um “h” sublinhado por baixo, ao invés do habitual “ch”, para evitar confusões com a fonética portuguesa. Em alguns casos de passagens que poderiam ser mal percebidas pelos leitores de hoje, os tradutores incluíram ainda breves informações contextuais.
Para Fridlin, a utilidade desta tradução não se limita aos seus potenciais leitores judeus, mas também aos cristãos, e designadamente aos exegetas e tradutores bíblicos, que terão interesse em “consultar uma fonte judaica”.

Sobre RAMM
My Motto: The wise man doesnt give the right answers, he poses the right questions, Claude Levi-Straus.

18 Responses to Editora brasileira lança Bíblia Hebraica em Portugal

  1. F. Artur diz:

    Rendo gracas ao Eterno Deus o Unico e Verdadeiro Deus, que nos suas criaturas, devemos louvar, adourar e servir, pela ocasiao que me concede em encontrar esta informacao relativamente a elaboracao duma Biblia Hebraica em Portugues.
    Que o Eterno continue a abencoar as pessoas que se empenharam nesta valorosa obra que faz com que o humano volte somente ao seu criador Eterno Deus.

    Sou sempre amigo do Grupo Judeus para o Judaismo, pois jamais servirei ao Cristianismo pois e uma pura e simplesmente uma Idolatria que o Eterno Deus detesta!

    Muito grato pela atencao que terao de ler esta minha pequena missiva.

    O vosso irmao.

    F.Artur.
    Da IBNM (KCC) Igreja Boa Nova Mensagem.

  2. Daniel diz:

    Bom dia.

    Onde posso comprar essa biblia traduzida do HEBRAICO para o portugues?

  3. Daniel diz:

    Gracas ao Eterno Deus por essa boa noticia de poder ter a oportunidade de consultar as fontes sagradas das escrituras divina a nossa herança.

    Bom dia.
    Onde posso comprar essa traduzidução do HEBRAICO para o portugues?
    Sou de Belo Horizonte (Mg).

    Obrigado…

    • euroenigma diz:

      Como reside no Brasil poderá contactar directamente a Livraria e Editora Sêfer em São Paulo ou comprar “online” em http://www.sefer.com.br. Em Portugal pode contactar-me directamente em Euroenigma@netcabo.pt

      Um abraço

  4. lyndsen mendes diz:

    ola.quero comprar essa biblia onde posso encontra-la?
    moro em mogi das cruzes.grata.

    • euroenigma diz:

      Viva,

      No Brasil pode ir directamente ao site da Sêfer em http://www.sefer.com.br. Pesquise por Bíblia Hebraica e pode comprar online. A livraria da Sêfer fica em Higiênópolis em SP. Cumprimentos

  5. Samuel diz:

    Excelente artigo, precisamos de pessoas assim que falem a verdade, outro site com questões polêmicas é o http://www.contradicoesbiblicas.com.br

  6. Daniel Costa diz:

    Olá, bom dis, Gostaria de saber como posso adquirir uma biblia hebraica em portugues???
    Aguardo a resposta…. Obrigada!!

    • RAM diz:

      Prezado Daniel,

      Se residir no Brasil agradecia o contacto através do website http://www.sefer.com.br se residir em Portugal poderá contactar-me através do e-mail euroenigma@sapo.pt. Obrigado.
      Ricardo Moreno

  7. Fatima diz:

    Qual o valor dos livros : A HISTORIA DE ISRAEL I E II

    • RAM diz:

      Olá Fátima,

      Se residir no Brasil agradecia o contacto através do website http://www.sefer.com.br se residir em Portugal poderá contactar-me através do e-mail euroenigma@sapo.pt. Obrigado.

  8. Fatima diz:

    VOCES SÃO MARAVILHOSOS , OBRIGADA, EU NÃO SABIA QUE JÁ TINHA ENVIADO

  9. FATIMA diz:

    Se for possivel receber literaturas de voces, envio meu endereço para correspondencia!

    • RAM diz:

      Fátima,
      Se clicar no botão do lado direito no nosso blog (subscrição por e-mail) irá receber um e-mail cada vez que seja inserida um novo livro, obrigado.

  10. Sérgio da Silva diz:

    Shalom . Eu li a Bíblia Hebraica aqui no Brasil, e encontrei erros de grafia nos versículos abaixo, tomara que em Portugal tenham feito a correção. Se quiserem, confiram. Um abraço. Gên.46:26; Gên.27:3; Deut.21:15; Deut.27:1; Malaquias 2:16; e 1:3; Amós 2:7; l Reis 3:28; Salmos 57:8; 78:17; 28:4 e 24; 89:39; 57:8; 78:17; 41:6; 74:5; Provérbios 3:20; Juizes 7:12; ll Samuel 24:23; Ezequiel 13:22 (Eu os enviei para Sêfer mas não sei se houve nova edição, nem se se importaram com meu e-mail).

  11. carlos garcia moreia diz:

    sou de Curitiba gostaria de receber esta bíblia como eu faço para ter este grande livro eterno

    • RAMM diz:

      Olá Carlos, como vc mora no Brasil contate diretamente a Sêfer em http://www.sefer.com.br. Shalom

  12. Maria sueli lobato de faria diz:

    Maravilha há muitos anos venho tentando consegui uma BIBLIA HEBRAICA traduzida em PORTUGUES,eu louvo ao meu ETERNO DEUS que hoje esta me dando esta oportunidade de te-la em minhas mãos,não sei o valor mais vou trabalhar muito para adquiri la obrigada.sueli
    moro em macapá estado do Amapá-Brasil

Deixe uma Resposta

Preencha os seus detalhes abaixo ou clique num ícone para iniciar sessão:

Logótipo da WordPress.com

Está a comentar usando a sua conta WordPress.com Terminar Sessão / Alterar )

Imagem do Twitter

Está a comentar usando a sua conta Twitter Terminar Sessão / Alterar )

Facebook photo

Está a comentar usando a sua conta Facebook Terminar Sessão / Alterar )

Google+ photo

Está a comentar usando a sua conta Google+ Terminar Sessão / Alterar )

Connecting to %s

%d bloggers like this: